国服翻译的傻不拉唧居然也是唐怀瑟
闪耀优俊少女吧
全部回复
仅看楼主
level 7
Liberatta 楼主
我还以为会翻译成待兼诗歌剧[小乖]
2023年09月21日 15点09分 1
level 12
正版翻译[太开心][太开心]
2023年09月21日 17点09分 2
level 1
本来就是唐怀瑟
2023年09月21日 20点09分 3
level 1
虽然我是更喜欢诗歌剧诗宝这个名字,唐怀瑟其实才是正确翻译,诗歌剧和唐怀瑟的区别就像是牛顿和物理学家(不过正常还是叫诗歌剧诗宝就行,毕竟现在已经被广泛接受了)
2023年09月21日 23点09分 4
level 1
现在不会再有以前那种用爱发电的汉化组了,官汉组总是遇事不决用音译[滑稽]
2023年09月22日 00点09分 6
其实是香港那边正式翻译的马名,不是民间汉化组。
2023年09月22日 08点09分
@神厌七地 好尴尬呀,才发现回错了帖,上一帖在看逆转456[喷]
2023年09月22日 10点09分
@无心X装载 逆转456要出复刻中文语音了[滑稽]
2023年09月23日 10点09分
@Dark狼Souls 对,也是在说民间组和官组的汉化问题[滑稽]
2023年09月23日 16点09分
level 14
2023年09月22日 00点09分 7
level 6
人家本来就叫这个 港译各种瞎改罢了
2023年09月22日 01点09分 8
level 1
2023年09月22日 02点09分 9
唐怀瑟启动!能源填充80%!瞄准前方大天使!开炮!“biu~~”(一道绿光)“boom!”唐怀瑟又被点爆了[滑稽][滑稽][滑稽][滑稽]
2023年09月22日 13点09分
level 1
也没毛病,倒不如说这才是
正确的
翻译
2023年09月22日 03点09分 10
level 1
港译因为马名最多只能4个字的奇葩规定导致待兼唐怀瑟被简化成了诗歌剧
2023年09月22日 04点09分 11
@一块云 是竹正歌剧王[滑稽]
2023年09月23日 09点09分
冠名都翻译没了,不如叫待兼诗歌
2023年09月22日 05点09分
鲁铎象征是不是也是这样来的?[疑问]
2023年09月22日 05点09分
@圣光斗角士 鲁道夫和鲁铎是两种音译方式,怎么叫都行,为了保持4个字就选了短的。同理还有目白阿尔丹和目白雅丹。 如果是翻译少东西的话还有藤正歌剧王—好歌剧,第一红宝石—第一红宝等。
2023年09月22日 06点09分
level 1
唐怀瑟确实更像个名字,不过不影响我继续叫傻了吧唧诗宝[吐舌]
2023年09月22日 05点09分 12
level 1
人家本来就叫这个
2023年09月22日 07点09分 13
level 1
唐怀瑟这名字还挺有诗意,但是人设是个傻不拉几
2023年09月22日 13点09分 15
有诗意大概就是因为出自《唐怀瑟》这个德国歌剧()
2023年09月22日 15点09分
level 5
无所谓,我会叫傻不拉几[吐舌]
2023年09月22日 15点09分 16
1 2 尾页