对父母可不可以用てくれ
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 15
比如说,现在有点事,11:30来接我:
今ちょっと用事があるので、
11
:30に迎えに来てくれ
2023年05月10日 09点05分 1
level 1
勉强去年赢了你们,小组国米让拜仁
2023年06月10日 17点06分 5
level 8
如果把父母当成佣人使唤并且他们也能接受的话,可以
2023年06月10日 21点06分 6
level 13
不礼貌,建议改成问句更委婉:来てくれる?
2023年06月12日 04点06分 7
level 13
每家的情况不同,来てくれ是“命令”,你如果在家的地位是个“小皇帝”“小公主”,其他人都要看你眼色行事的话,这么说话也在情理之中。
只是,既然是“命令”了,也就是“理所当然”的事,前面那个ので就有些碍眼了,建议改成“から”。
如果不应该是命令口吻,只是只有家里人在时说话一直是直来直去的(在日本也常见),那么建议改成:
今ちょっと用事があるんで、11:30に迎えに来てくれないか(くれるかな)。
2023年06月12日 05点06分 8
不是那种情况,不是命令口吻,就是问问てくれる的简体用法和てくれ的使用情况。这回明白了。ありがとうございました!
2023年06月12日 08点06分
level 15
可以,在父母面前装び嘚瑟的时候。
不过,建议去搜个动画“突然叫父母小名能有啥反应”。
嘚瑟以后的结果和这差不多。
2023年06月12日 05点06分 9
1