日语:
あっさん好きです!男女共に歳をとるとキャラに深みが増します。面白い人が多い!しかし現実的には歳をとると体力的に弱くなりがち。それをバカにする様な、日上の人を尊敬できない若者が昔からキライだったんです。だから、おっさん、オバ ハン、じいさん、ばあさんがもし力を失わなかったらどれだけカッコイイだろう。
というのがONEPIECEで描きたいファンタジーの1つなんです。キミもいつか歳をとります。こんなに強くあれたらいいね
——
汉语:
喜欢啊!男女都上了年纪的话角色会增加深度。有趣的人很多!但是现实上,上了年纪,体力容易变弱。我从以前开始就讨厌把那个当傻瓜一样,不尊敬日上人的年轻人。所以,大叔、大妈、爷爷、奶奶如果不失去力量该有多帅。
这是想用ONEPIECE描绘的幻想之一。你总有一天也会老的。要是能这么坚强就好了呢
(上文坚强的原文是強く,可以指强悍,但是这是对读者说的,所以还是翻译成坚强比较好)
