吧务
level 9
虽然第三卷已经有台版
但现在代购也不大好弄了
我就干脆找来第三卷的英肉 做了机翻润色
因为我计划 未来把后续的几卷也给机翻润色了
所以决定先粗略润色一下 等全弄完再回头进一步润色
所以本卷的翻译不可避免的润色程度不够
还请见谅
顺便 如果有朋友愿意再进一步润色的话,也欢迎把润色的版本分享给大家
2023年02月15日 08点02分
3
跟弑神者的作者同一人吗
2023年02月15日 12点02分
吧务
level 9
我在网上只找到了截止至小说第一章第二节的试阅
所以这一部分我是直接沿用的,而后面都是机翻润色
关于人名的翻译 因为我没有看过完整的台版第三卷 所以只能确定“飞鸟井猛” “鸟羽芙实花” 两个新登场的人名
至于神祇院的两位女性角色 名字可能翻译的和官方版不一样(日本人名 同样的罗马音能对应很多种汉字)
2023年02月15日 08点02分
4
吧务
level 9
最后倒倒苦水:
润色英文机翻最痛苦的一点就是
很多写成罗马音形式的名词 翻译机根本翻译不出来
往往翻译的千奇百怪,同一个词能翻译出七八种结果
再加上本卷的主舞台是日本 城哥用了不少日本历史知识 也出现了很多日语名词
这些词被翻译器翻译的千奇百怪之后,就进一步加大了翻译的难度
这也是做本卷润色工作最痛苦的一部分
2023年02月15日 08点02分
5