用deepl翻译了一下字幕
沦落者之夜吧
全部回复
仅看楼主
level 5
没用ok
楼主
效果如下
2023年02月13日 06点02分
1
level 5
没用ok
楼主
相对于谷歌机翻来讲这个更像人话,低级错误更少一些,但是也有几个缺点
免费的限制字数,大概要四五次能翻译完,然后重新排版也要耗时
2023年02月13日 06点02分
2
level 5
没用ok
楼主
直接翻译文档的话会有很多地方漏翻,而且排版会非常乱,但是谷歌翻译不会弄乱排版,相对来讲更智能一些
2023年02月13日 07点02分
3
level 5
没用ok
楼主
下一集会先用deepl翻译,如果太耗时的话以后还是会用谷歌翻译
2023年02月13日 07点02分
4
level 5
没用ok
楼主
对比一下差距真不是一般的大
2023年02月13日 07点02分
5
level 5
读书的改变
用deepl也好谷歌也好,其实都不准确。英语字幕很多是意译,和实际台词差距很大。
2023年02月13日 11点02分
6
没用ok
对话里含妈量极高的哥哥
2023年02月13日 14点02分
读书的改变
@没用ok
但暴躁snow雀氏是这个素质
2023年02月13日 18点02分
level 1
LbOfficial
感觉翻成中文的话还是国内的工具比较好一些,百度或者有道,用aegisub删除换行符,然后转成srt,用这两个工具可以调用自己申请的翻译api
2023年02月13日 16点02分
7
LbOfficial
可以保存双语字幕,机翻不通顺的时候可以看英文
2023年02月13日 16点02分
没用ok
@LbOfficial
双语的话直接把生肉里的英文字幕调成次字幕输出就行了啊
2023年02月14日 16点02分
没用ok
@LbOfficial
百度和有道有三个问题,一是限制字数,我要来回很多次才能翻译完,二是文档翻译会把排版搞得非常乱,格式用的英语也会被翻译,后期调整很耗时,三是最重要也是最关键的一点,有道翻译文档不开会员有字数限制,百度翻译文档导出需要会员,穷哥们不想在这花钱
2023年02月14日 16点02分
没用ok
@LbOfficial
其他平台可以把英文字幕直接全都粘贴在中文字幕后面就实现双语字幕效果了,简单还省事
我弄了一个扔网盘里了你可以看看,不过我个人觉得字幕太多了是影响观感的
2023年02月15日 17点02分
level 5
没用ok
楼主
@LbOfficial
英语调成次字幕,再调一下位置就是双语了
2023年02月14日 16点02分
8
level 3
天蝎矛u
其实ChatGPT也能用来翻译,效果很好
2023年03月12日 07点03分
9
1