这中文翻译有点……
heavenburnsred吧
全部回复
仅看楼主
level 11
暴击宝珠技能怎么翻成批判性思考的?
2023年02月10日 03点02分 1
level 11
各种奇怪的翻译,感觉繁中有点没法看
2023年02月10日 03点02分 2
level 1
那么critical thinking到底该怎么翻译呢[滑稽]
2023年02月10日 04点02分 3
level 11
因为是宝珠赋予的技能名不是宝珠名
2023年02月10日 04点02分 4
level 1
[滑稽]切中对方弱点暴击对方
2023年02月10日 04点02分 5
level 7
那翻成啥呢 总不能暴击思维吧
2023年02月10日 04点02分 6
level 6
critical thinking是吧[滑稽]
2023年02月10日 05点02分 8
level 13
[滑稽]这至少能看出来是用心翻译过的
2023年02月10日 05点02分 9
level 1
那翻译成暴击思考?[阴险]
2023年02月10日 06点02分 10
level 9
翻譯盡不能滿意,我認為部份技名直接英語😏
2023年02月10日 06点02分 11
level 2
有些技能里的那个破坏率是什么呀?
2023年02月10日 06点02分 12
敌方被破盾后可以叠破坏率,然后打出去的伤害会乘破坏率的倍率
2023年02月10日 06点02分
2023年02月10日 09点02分
level 9
技能翻译很生草的什么“勿忘你终有一死”“夜晚的强风”“革命”[汗],感觉有的干脆别完全翻译清楚,保留原来的名字还更好
2023年02月10日 11点02分 13
1