所以魔禁大标题的翻译错误是这辈子都不会修改了吗?
魔法禁书目录吧
全部回复
仅看楼主
level 9
御坂333号😄
楼主
2023年01月17日 01点01分
1
吧务
level 10
Drew1704
支持改
正确的
2023年01月17日 04点01分
2
level 13
Coekleon
没必要了吧
2023年01月17日 05点01分
3
level 10
卫宫青子
无所谓,这才是集某系列一体的大成之作该有的标题
2023年01月17日 05点01分
4
level 10
ANT_lat.
所以正确的是啥,某魔法的禁书目录吗
2023年01月17日 05点01分
5
未来之梦º
某魔法的茵蒂克丝
2023年01月17日 10点01分
阿良々木🪽
对啊,删掉某和的是很奇怪
2023年01月17日 05点01分
=◆滞空回线◆=
是的
2023年01月17日 10点01分
level 10
贴吧用户_GVVMRP7
2023年01月17日 06点01分
7
level 7
迟迟白日晚o
确实,为毛魔禁的日文名字字数和外传是一样的,翻译过来就不一样了
2023年01月17日 06点01分
8
level 14
萌皮卡丘sunny
已经传播太广了,没法改,就像皮卡丘,你敢把官方译名改成任何别的名字吗
2023年01月17日 07点01分
9
极速磁单极😘
但是马里奥的官方译名就变成马力欧了
2023年01月17日 07点01分
萌皮卡丘sunny
@极速磁单极😘
马里奥在国内也不火啊
2023年01月17日 07点01分
御坂333号😄
你魔不是早就凉了吗
2023年01月17日 08点01分
极速磁单极😘
@萌皮卡丘sunny
还不火,你路上找个人问问他知不知道超级玛丽
2023年01月17日 08点01分
level 6
杯酒尽
原来真的就是某系列啊!
2023年01月17日 09点01分
10
level 9
misaksnya-
没必要吧
2023年01月17日 10点01分
12
level 11
reminya
无所谓,正传特殊点就特殊呗,以后其他外传别乱搞就行
2023年01月17日 10点01分
13
level 15
CAT.5
这不足以成为错误吧,只是不同译者习惯不一样,比如说这么翻的台版至今还叫《科学超电磁炮》《科学一方通行》《日常茵蒂克丝》等等
就算大陆,天角的魔禁还叫魔法的禁书目录呢,这理又上哪说去
2023年01月17日 10点01分
14
level 12
随处可见的青蛙
没有加上“某”显得与外传不是一个系列
2023年01月17日 11点01分
15
level 11
十亿🌀亚雷斯塔
我个人认为魔法禁书目录虽然翻译上来说可能有点问题,但是我总感觉还是这个译名好一些,其他的带某的作品后缀都是绝对主角,作品几乎全由他的视角展开,戏份十足,禁书目录就和其他的不太一样,魔禁是多主角,而且茵蒂克丝剧情相对来说不多,用魔法禁书目录更能弱化标题所带来的这个作品是围绕茵蒂克丝展开的这种感觉,当然我觉得魔法禁书目录更好更多的原因是因为习惯了。
2023年01月17日 11点01分
16
CAT.5
你说得对,但《超炮》是……
2023年01月20日 02点01分
1
2
3
尾页