level 1
看了魔术表演后发现俊基写的中文名字是"准"的繁体而"准"写成韩语就是"준"由此可以证明之前翻译都是错的应该正名为"李准基"
2006年02月06日 15点02分
1
level 1
恩恩,虽然我知道了,还是感谢楼主提醒不过大家还是喜欢俊基的说
2006年02月06日 15点02分
2
level 1
估计以后有可能给正音原来有好多韩国明星名字翻译都不对现在不是都正过来了吗
2006年02月06日 15点02分
4
level 1
习惯了嘛,而且俊基的翻译说不定一开始就是音译的,俊基,真的很好听
2006年02月06日 15点02分
5
level 1
叫俊基呀`````俊基好听的说``````那个准...- - ``就闪吧```````
2006年02月07日 06点02分
11
level 1
晕,还是叫俊基好听偶还习惯叫JK叫俊基滴至于那个"准"- -|||就闪先吧
2006年02月07日 06点02分
12
level 1
偶看他写的是象泽.俊基挺好听的了.十字俊团也起好了,再改,叫准团,泽团,都是点嘛.音译啦.难不成叫BUSH--矮树丛,或者灌木丛.逗死人了,
2006年02月07日 10点02分
19
level 1
所以叫JOONGI就万事大吉了=3=看到他签名的时候也签中文的
捏
~~~
2006年02月07日 11点02分
21