国际服经常把音译和意译混着翻
碧蓝档案吧
全部回复
仅看楼主
level 11
今天又看到有老哥说麻白的翻译
如果按照这个思路
那日鞠Himari国际服是不是应该翻译成日玛丽?[乖]
2022年11月23日 03点11分 1
level 13
国际服已经有翻译了,叫阳葵
2022年11月23日 03点11分 3
level 15
有翻译成阳茉莉的
2022年11月23日 03点11分 4
阳茉莉也挺好听的
2022年11月23日 04点11分
level 9
麻确实有ma的读法,不过一般是用在麻药、麻痹之类的词里(
麻的另一个读法是asa,用来指麻类植物和麻布类的东西
mashiro还是作真白居多
2022年11月23日 03点11分 5
Mushroom 蘑菇(确信)[滑稽]
2022年11月23日 04点11分
[真棒][真棒]
2022年11月23日 03点11分
2022年11月23日 04点11分
mashiro确实应该是真白,感觉经常会在形容下雪天的句子里看见,mashiro的世界
2022年11月23日 04点11分
level 9
应该叫日麻力[吐舌]
2022年11月23日 04点11分 7
你是懂翻译本土化的[笑眼]
2022年11月23日 04点11分
level 12
叫陽葵呢[呵呵]
2022年11月23日 04点11分 8
翻译竟然没有发病,按理来说会叫做日葵的
2022年11月23日 04点11分
@小春起爆器 日奈叫阳奈了,日鞠叫阳葵也很合理[呵呵]
2022年11月23日 04点11分
所以说日富美也可以叫阳步美
2022年11月23日 18点11分
level 11
日向阳葵
2022年11月23日 04点11分 9
level 9
日语没给汉字那就自由发挥咯,甚至还可以拆成暇hima和里ri叫暇里,真白也可以搞成増しmashi和露ro叫增露。
2022年11月23日 04点11分 10
level 9
邦邦的绯玛丽应该就是himari吧[滑稽]
2022年11月23日 05点11分 11
level 12
都不如心菜

2022年11月23日 05点11分 12
不是扣扣菜[你懂的]
2022年11月23日 06点11分
@小春起爆器 国寄服♣️园支线剧情里就是心菜[你懂的]
2022年11月23日 06点11分
level 11
玛丽:我怎么你了?[小乖]
2022年11月23日 05点11分 13
level 11
肥玛丽[滑稽]
2022年11月23日 05点11分 14
level 12
谎坏里的御园麻由的麻也是读ma啊,不算音译[阴险]
2022年11月23日 05点11分 15
但mashiro翻译成麻白是真的第一次见[阴险]
2022年11月23日 09点11分
@TiMuS◎ 只能说确实很难绷,如果不是版权方要求我是不信有翻译会这么翻的[喷]
2022年11月23日 10点11分
@未花圣园 所以满奇怪的……还有就是国际服翻译问题太多了以至于直接当翻译问题了
2022年11月23日 10点11分
level 8
参考日奈变陽奈 应该是陽什么[阴险]
2022年11月23日 08点11分 16
level 13
日魔力
2022年11月23日 11点11分 18
1 2 尾页