求大神翻译个句子
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 9
请小姐不要这样
楼主
录音场景是男的捡到手帕还给女的,
女の人は男の人にハンカチを拾ってもらいました
直接翻译的话:女人麻烦男人捡了手帕
但是录音里是男的先捡的,然后找女人,这么翻译老是怪怪的
2022年10月05日 10点10分
1
level 8
扣1复活星野爱
這就是一個授受關係,不一定非得是女人先請求的才能用もらう的
2022年10月05日 10点10分
2
level 8
扣1复活星野爱
可以直接 男人幫女人撿了手帕 就行了,換個主語
2022年10月05日 10点10分
3
请小姐不要这样
可以说是,女人从男人那里得到了捡到的手帕,对吧
,那为什么不用拾ってあげる,的句式来直接表达男人帮女人捡到了手帕,想不明白
2022年10月05日 11点10分
level 8
张狂小生丶♤
てもらう没必要翻出来,就是一种授受关系表示是女人受到了男人帮助。最简单的翻译就是:男人帮女人捡了手帕。
2022年10月05日 10点10分
4
请小姐不要这样
那直接用拾ってあげる的句式不是直接能表达到帮女人捡到手帕吗,
2022年10月05日 11点10分
level 7
钉宫的脑残粉
有时即便是对方主动做的,但说话的时候使用もらう更能表示一种“不是你主动要做的,而且我请求你帮我做的,所以我很感谢你”,的含义
2022年10月10日 04点10分
6
1