level 7
请高手帮我翻译这几句谢谢哦1,喜怒哀楽を声で表し、経験した事や学んだ事をスポンジのように吸収し、どんどん成长していく男。スポンジホクロ2,优しかったり、力强かったり背中押してくれたり・・・彼の歌声から何かを感じ取ってください。3,リーダー&ギター、滑舌があまり良くない。4,レンジサウンドの土台をしっかり支え、生き様をベースで表现する男。谢谢了
2006年01月28日 03点01分
1
level 8
楼主用这个试一试http://www.excite.co.jp/world/chinese/
2006年01月28日 03点01分
2
level 7
翻译得很好笑呢和金山快译翻译英语的感觉差不多呢都是乱乱的
2006年01月28日 03点01分
6
level 2
楼主哪来的句子?不是不帮啊~很多汉字都不是日语的说……
2006年01月28日 04点01分
8
level 0
1,喜怒哀楽を声で表し、経験した事や学んだ事をスポンジのように吸収し、どんどん成长していく男。スポンジホクロ 1,用声音来表达喜怒哀乐,体验过的事情,学习过的事情等,像海绵一样吸收,慢慢长大的男孩,(スポンジホクロ)这个好奇怪。。翻译不出来(哭ing)
2006年01月28日 04点01分
10
level 7
不要哭不要哭谢谢楼上的顺便帮偶翻译后面几句看看好了谢谢了~~
2006年01月28日 04点01分
11
level 9
用声音表达喜怒哀乐,经历过的事情,学到的事情,像海绵一样吸收,许多男人在不断成长
2006年01月28日 04点01分
12
level 9
第三句,leader(也许)和guita,油腔滑调(可能)得不太好
2006年01月28日 04点01分
13
level 9
、、最后一句,前面那个不知道,反正就是什么什么的基础牢固的架好了,生动的样子像玩贝斯的男人(enrique吧)
2006年01月28日 04点01分
14