level 1
我发现这个词在发音上如果是“强”的话,比起“约翰”更好一些。不明白为什么“约翰”会成为标准的译名。难道是因为以前国人翻译的时候使用的是日本翻译的书,所以才用了这用和制英语的译音缘故(日文里这个词的译名是YOHAN)?看季羡林先生的书,好像当年国人翻译西方的书,用日文版二译的现象很严重的说
2010年06月18日 08点06分
1
level 6
老一辈的不是都懂英语,而从英语翻的。这个名字其他欧洲语言也有,读法和英语读法不一样
2010年06月18日 08点06分
2
level 1
我回答过你了,John它来自希语Yohan。名字最早出现在圣经中,拉丁语中J就发Y的音。后来J才讹化J的发音。
2010年06月18日 08点06分
3