这下简中翻译赢麻了
战争雷霆吧
全部回复
仅看楼主
level 13
☜索瑞233 楼主
好歹翻译是
正确的
这对岸的翻译行不行啊
2022年09月13日 03点09分 1
level 1
怎么还一个1936一个1938的
2022年09月13日 16点09分 2
我记得吧里以前有人吐槽过,不同翻译里1936,1937,1938都有好像[笑眼]
2022年09月13日 16点09分
@VN17 对的
2022年09月15日 03点09分
level 13
水啦!
2022年09月13日 18点09分 3
level 8
这边建议看一下亚利桑那文件名后面是不是1936
这个我好像有点印象[喷]
2022年09月13日 22点09分 4
文件名更没意义了,日本e7的文件名还是bf109e3_japan呢[滑稽]虽然那架飞机性能确实是e3换皮
2022年09月14日 13点09分
另外金日刀的文件名是f86f40_blue_impulse,真正用蓝色冲击波涂装的银日刀反而只写了f86f40
2022年09月14日 13点09分
@古埃及掌管摸鱼的神明 说的就是啊 这玩意儿整得活是真的阴间
2022年09月14日 14点09分
level 12
简中翻译的“轰击弹”和“自行炮架”我还是忍不了。
2022年09月14日 01点09分 5
有一说一轰击弹是正确翻译
2022年09月14日 02点09分
回复 小刀影月 :那hc到底翻译成啥……大容量弹?[滑稽]
2022年09月14日 03点09分
@-卡吧细作- 这么会意译怎么不把强壮坦克炮和杂耍翻译翻译[滑稽]
2022年09月14日 05点09分
资料上就是
2022年09月15日 00点09分
level 11
三个都可以,繁中版略去了“战列舰”三个字[滑稽]
2022年09月14日 02点09分 6
lz指的可能是繁中把年份抄错了[你懂的]
2022年09月14日 03点09分
你再看看年份
2022年09月14日 13点09分
level 10
不要质疑汉化组 它们都是爱台湾爱日本的呢
2022年09月14日 03点09分 7
level 11
[汗]有啥区别?
2022年09月14日 03点09分 8
1936
2022年09月14日 03点09分
年份
2022年09月14日 13点09分
1