[吐槽]关于WT现版汉化的评价
战争雷霆吧
全部回复
仅看楼主
level 13
首先跟问我有没有权利评价冰箱的人说一句我会制冷,虽然是业余的,不过我看WT这汉化组估计也是外包,所以专业程度我真不一定输给他们。
鄙人之前干过P社游戏的MOD汉化,玩钢丝或者群星的可能玩过我参与汉化的几个MOD。我也参与过几个独立游戏的汉化,不过估计吧里也没人玩就不说了[滑稽][茶杯]
首先我对现版本汉化的评价是负面的,主要体现在观感上,而现版本我的观感就是:差
首先我要问一句汉化组:你们的校对呢????[阴险]
这种低级错误也能犯?????[阴险]我看汉化风格估计能猜出来组里有6-8个人,但是没有校对是不是离谱了点
就算赶时间这都几个版本了还不修复?我不知道这块是Gaijin负责的还是汉化组负责的,但凡你们把在公告里
整活
的一半精力来修汉化也不至于搞成这个样子
2022年06月17日 12点06分 1
level 13
第二大问题是翻译标准不统一:这个问题直接导致了科技树的观感极差,尤以德系为重
我们看看德系坦克的N种翻译风格
(忽视错误)
(忽略意义不明的SDKFZ编号)
别跟我扯啥原文的,我特意挑了三个同种车辆类型的,这仨都是坦克,翻译标准就应该统一
英文/德文原文都是Panzerkampfwagen VI Tiger Ausf.H1/E/B
而德三所有坦克都是 Pz.kpfw X +Ausf.X的格式,你要尊重原文
那么唯一可接受的汉化就是:六号坦克 “虎” H1型 ,为求通顺可以调整为六号坦克H1型 “虎”
虎王是:六号坦克B型 “虎”II (后期型炮塔)这个后期型炮塔我没意见,可以保留
2022年06月17日 12点06分 2
level 13
第三:加戏严重
我的观点是汉化是来传递信息的,不是来找存在感的
翻译的最高境界就是不需要翻译,如果不翻译大家也能理解你的意思,我的评价是不如不翻译,更不要加戏
尤其以德系为重,首先是全部意义不明的SDKFZ编号,不过运用的好其实也还行,参考隔壁大英全体发了FV编号
这个三突G属实让我差点没背过去[喷](挑2的图截错了,凑合着看吧,记得原文是没有FV编号的就行)
问题来了:你凭啥翻译了SDKFZ不翻译FV?Sonderkraftfahrzeug和Fighting Vehicle有啥区别值得特殊对待?
那你SDKFZ都翻译,我Panzerkampfwagen凭啥不翻译?
你要愿意翻译成特种机动车辆,就顺道把装甲战斗车辆也给翻译了,6 号装甲战斗车辆 “虎” E型,对不对?
2022年06月17日 13点06分 3
真的是特别喜欢强行加戏,me410除了中文客户端都没有大黄蜂的含义,还有什么伯劳鸟,草海龙,真给我看醉了,搁这儿显摆啥呢
2022年06月18日 04点06分
不能同意太多,动不动就加戏,塞私货,显得自己多专业,我看着就尴尬
2022年06月18日 02点06分
@下头男6 伯劳鸟啥的到是有滴,毕竟除了wt其他地方也见的多了
2022年06月18日 06点06分
@jfkbictijlchyb 那为啥狼獾,杰克逊不加上去呢,英语客户端统统都没有,为啥就要选择性“还原历史”呢
2022年06月18日 10点06分
level 13
不说了,血压高了([喷]
我不明白汉化组是怎么把Sturmgeschütz翻译成装甲自行炮架的,这不是隔壁美国的AGC(Armor Gun carriage)
这玩意儿翻译过来你就是Assult Gun
三号突击炮G型 这个翻译已经足够简明了
翻译成这个样子,相比汉化人员的扩句水平一定很好罢(恼)
不说了,你们耗子尾汁吧[阴险]
2022年06月17日 13点06分 4
level 13
您是德军军械局上脑了?
生怕玩家不知道旋风装的啥武器是吧[喷]
2022年06月17日 13点06分 5
楼主你可能会被删帖,记得保存继续发,早就看不惯翻译组了[怒][怒][怒]
2022年06月18日 04点06分
笑死,感觉这个翻译员是不是还有点意犹未尽。
2022年06月18日 07点06分
@☜索瑞233 原文不就是防空坦克四号“旋风”就能解决的事么[喷]加戏真的多
2022年06月19日 05点06分
这个确实比较严重了,有必要反应到官方,让gaijin明白目前中文本地化的问题。
2022年06月20日 02点06分
level 13
确实
2022年06月18日 02点06分 6
尤其是那个“强壮”坦克炮,我从小看世界军事就知道那叫沙里尔,翻译组非要硬翻
2022年06月18日 10点06分
@下头男6 这个我就不知道了,反正德国的全称我每次看都绷不住
2022年06月18日 10点06分
@下头男6 我记得测试服时候还叫那个音译,结果正式服眼前一黑
2022年06月20日 13点06分
level 14
加戏加到让人尬,另外我建议是直接先看70式战斗坦克([滑稽]
2022年06月18日 02点06分 7
level 10
过度翻译,还有各种凌光
2022年06月18日 02点06分 8
level 8
[笑眼]
2022年06月18日 02点06分 9
level 8
英国佬的各种凌光 闪光 闪 给我看晕了
2022年06月18日 03点06分 10
是的,压根就没有凌光这个概念,强行造词
2022年06月18日 04点06分
level 10
确实,现在各种无意义的翻译,让人不知道要表达什么意思[呀咩爹]
2022年06月18日 03点06分 11
level 12
还有美系那几个机动炮架也是难绷
2022年06月18日 03点06分 12
level 13
支持,"用于运载"什么什么的看着好尬[阴险]
2022年06月18日 03点06分 14
level 7
说不定他们是按字收费,越过度翻译拿的越多
2022年06月18日 03点06分 15
1 2 3 4 5 6 尾页