换一下语言顺序 意思表达更好
meta吧
全部回复
仅看楼主
level 3
晚熟123 楼主
赵立坚表示,布林肯对华政策演讲可谓是满篇谎言、颠倒黑白,其中攻击中国的根据恰恰是当今美国的所作所为。对国际秩序构成最严重长期性挑战的帽子,美国自己戴着最合适,美方口中鼓吹的所谓“以规则为基础的国际秩序”,说穿了就是以美国规则为基础的国际秩序,是用“家法帮规”主宰世界的霸权秩序。以上内容是今天笔者看到的新闻消息的一段原话。
“其中攻击中国的根据恰恰是当今美国的所作所为。”这个句号句子,让人觉得意思表达有点不太完整。笔者尝试调整一下这段话的顺序:“赵立坚表示,布林肯对华政策演讲可谓是满篇谎言、颠倒黑白,其中攻击中国的根据恰恰是当今美国的所作所为美方口中鼓吹的所谓“以规则为基础的国际秩序”:说穿了就是以美国规则为基础的国际秩序,是用“家法帮规”主宰世界的霸权秩序。对国际秩序构成最严重长期性挑战的帽子,美国自己戴着最合适。”,是否表达出的意思更好呢。。。
2022年05月31日 01点05分 1
1