level 5
大家会觉得奇怪,“来”就是 come,这有什么难的?
但是我说的“来”是在下面这些句子里的“来”:
我不行,还是你来吧。
给我们来两瓶啤酒。
人们通过多运动少吃肉来保持身体健康。
在这些句子里,把来翻成come是行不通的,必须根据语境来确定“来”的意思,才能正确翻译。
我提出这个问题,是因为常常看到网友在英语吧提出类似的要求。他们想请别的网友帮忙翻译一个词汇或者一个句子,但是不给语境和上下文,以为人家只要给一个英文对应词就可以了。结果是想帮忙的人不知道怎么帮,或者干脆随便给你一个脱离语境的字典词义,其结果不是帮忙,反而成了误导。
2010年05月23日 15点05分
1
但是我说的“来”是在下面这些句子里的“来”:
我不行,还是你来吧。
给我们来两瓶啤酒。
人们通过多运动少吃肉来保持身体健康。
在这些句子里,把来翻成come是行不通的,必须根据语境来确定“来”的意思,才能正确翻译。
我提出这个问题,是因为常常看到网友在英语吧提出类似的要求。他们想请别的网友帮忙翻译一个词汇或者一个句子,但是不给语境和上下文,以为人家只要给一个英文对应词就可以了。结果是想帮忙的人不知道怎么帮,或者干脆随便给你一个脱离语境的字典词义,其结果不是帮忙,反而成了误导。