高水平翻译
三角战略吧
全部回复
仅看楼主
level 1
论如何翻译clear data
低情商:通关存档
高情商:清除数据
[黑线][黑线][黑线][黑线]
2022年03月06日 07点03分 1
level 1
感觉有机翻的痕迹
2022年03月06日 07点03分 2
@再也不偷铁了 是的,我也看到了几个错别字,不过影响不是很大,而且最诡异的是艾斯弗罗斯,格林布鲁克这种地名一看就是翻译的日版,和八方旅人一样
2022年03月07日 19点03分
有的地还有错别字呢 又不像机翻[笑眼]
2022年03月07日 09点03分
@再也不偷铁了 如果是英文版翻译把主角的国家翻译成格林布鲁斯的话,那真是找抽,直接叫绿溪国多好,简单好记,游戏开头光记这几个地名,就看的我直迷糊[委屈]
2022年03月07日 19点03分
level 7
如果不参考上下文确实容易翻译成这样
2022年03月06日 08点03分 3
计算机界,清除默认英文DELETE
2022年03月06日 09点03分
level 1
哈哈哈哈真的有点离谱
2022年03月06日 09点03分 4
level 1
重大翻译错误了
2022年03月06日 09点03分 5
level 5
低情商翻译:当家[喷]
玩的时候就一直吐槽好不对劲
2022年03月06日 09点03分 6
当家有什么问题?我觉得很好啊
2022年03月09日 11点03分
level 4
还有一处,帝国总帅去找监狱里的二王子,和守卫说了一句“外せ”,其实是叫守卫出去,结果翻译成了“放他出来”,不过总体看,这作翻译的还行[哈哈]
2022年03月06日 10点03分 7
level 6
[笑眼]
2022年03月06日 10点03分 8
level 1
喷了,这翻译[喷]我选的繁体中文不知道会不会好点
2022年03月07日 08点03分 9
level 1
Bd2的老路?
2022年03月07日 08点03分 10
level 1
估计翻译的看成是clean data
2022年03月07日 23点03分 11
level 3
翻译团队应该是只拿到了文本,没给游戏内容或对应界面图对照导致的,也就是说SE压根没把汉化放心上,和勇气默示录一样,只想着压低成本,赚一笔是一笔
2022年03月08日 00点03分 12
勇气默示录那种网文古风真的恶心,表面炫耀文采实则不知所云
2022年03月08日 12点03分
@贴吧用户_QDNW9PC 勇默2那根本是翻譯自己戲精加戲,吟遊詩人跟畫師的技能翻譯最扯,劇情對話也常常有文字跟日文語音對不上的問題。
2022年03月08日 20点03分
勇气默示录是故意恶心人,就算不知道游戏内容只有文本,也不会之乎者也本宫,况且还有前作,就算是不玩,也可以大体上看看前作的风格是西幻
2022年03月09日 06点03分
level 1
ff系列经典翻译:乙醚药(以太药,MP回复道具)
2022年03月09日 01点03分 13
level 4
说实话,这游戏价格不便宜,还弄这种质量的翻译,感觉有点坑
2022年03月09日 10点03分 14
level 6
说真心的 同期要是玩了黎之轨迹 你就知道 三角的翻译多顺眼.....我前期换过繁体 感觉翻译质量还不如简体
2022年03月10日 00点03分 15
1 2 尾页