level 1
参照日汉双解辞典 P1309页 左下边关于のち的解释=v=
のち
[某事结束]后,之后
例:雨のち晴れ 意为“雨后转晴”
184话的标题是 晴れのち云
意为“晴朗转云”或者其他更为合适的同意词。
“晴”和“云”之间并无从属关系。字幕组翻译成“放晴的云”明显有雾。
于是以上。
也许有人觉得意义不大。可我觉得意思上有一定程度的扭曲=v=和CP嫌疑/_\
西红柿啥的请便w
2010年05月08日 11点05分
4
level 1
哦~ 果然是字幕组你们翻译错了啊。
晴朗转云 嗯。。。
2010年05月08日 11点05分
9
level 1
手边的卡西欧日汉大辞典作证......
楼主亲爱的正解!~
明显字幕组翻译出错,有某cp的嫌疑!
晴れのち云
应当译作晴转多云.....
什么放晴的云......请问从属关系在哪里啊喂....= =
那啥....
不是不喜欢32,只是希望字幕组不要再雾大而误导小朋友们了....
2010年05月08日 11点05分
17