《青花瓷》歌词英文版
玥兮倩曦吧
全部回复
仅看楼主
level 12
灵空旋舞 楼主

《青花瓷》
      ­
     《The blue and white porcelain》 ­
      ­
     素胚勾勒出青花笔锋浓转淡 ­
      ­
     Unglazed, yet from shade to light, ­
      ­
     unfolds the blue and white. ­
      ­
     瓶身描绘的牡丹一如你初妆 ­
      ­
     From the peony on the vase ­
      ­
     emerges your image in maiden dress. ­
      ­
     冉冉檀香透过窗心事我了然 ­
      ­
     closed as the windows remain, ­
      ­
     the incense rises ­
      ­
     and lays bare my bosom. ­
      ­
     宣纸上 走笔至此搁一半 ­
      ­
     My brush pauses; ­
      ­
     the painting half done, ­
      ­
     釉色渲染仕女图韵味被私藏 ­
      ­
     till the portrait of a maiden is glazed, ­
      ­
     hiding away memories fond. ­
      ­
     而你嫣然的一笑如含苞待放 ­
      ­
     bursting into a smile, ­
      ­
     you seem like a bud about to bloom. ­
      ­
     你的美一缕飘散 去到我去不了的地方 ­
      ­
     alas, off is your charm blown, ­
      ­
     To a place where I can never trace.       ­
      ­
     天青色等烟雨 而我在等你 ­
      ­
     The sky is blue enough to expect the rain; ­
      ­
     for you I am waiting, however in vain. ­
      ­
     炊烟袅袅升起 隔江千万里 ­
      ­

2010年05月08日 08点05分 1
level 12
灵空旋舞 楼主

     the chimney smoke is to rise; ­
      ­
     across the river lies thousands of miles. ­
      ­
     在瓶底书汉隶仿前朝的飘逸 ­
      ­
     The calligraphy at the bottom, ­
      ­
     modeling the elegance of the Han Dynasty, ­
      ­
     就当我 为遇见你伏笔 ­
      ­
     has set the stage to meet my destiny.       ­
      ­
     天青色等烟雨 而我在等你 ­
      ­
     The sky is blue enough to herald the rain, ­
      ­
     While for you I am on watch, however in vain. ­
      ­
     月色被打捞起 晕开了结局 ­
      ­
     Scooped out of the water, the moon waned, ­
      ­
     ripples spreading out, ­
      ­
     the story draws to an end. ­
      ­
     如传世的青花瓷自顾自美丽 ­
      ­
     你眼带笑意 ­
      ­
     in your eyes smile is beaming; ­
      ­
     The blue and white porcelain ­
      ­
     keeps to herself the age-long beauty, ­
      ­
     色白花青的锦鲤跃然于碗底 ­
      ­
     on the bottom of the white bowl ­
      ­
     blue and white carps leap to and fro. ­
      ­
     临摹宋体落款时却惦记着你 ­
      ­
     Copying the Song inscription, ­
      ­
     to the end I am yet to sign, ­
      ­
     before you step into my mind. ­
      ­
     你隐藏在窑烧里千年的秘密 ­
      ­
     The mystery of yours, ­
      ­
     Buried deep in the kiln for thousands of years, ­
      ­
     极细腻 犹如绣花针落地 ­
      ­
     is as delicate yet profound ­
      ­
     as a needle falling into the ground. ­
      ­
     帘外芭蕉惹骤雨门环惹铜绿 ­
      ­
     The banana tree outside brings a sudden downpour; ­
      ­
     while the copper knocker invites rust to cover all. ­
      ­
     而我路过那江南小镇惹了你 ­
      ­
     South of the river ­
      ­
     I passed through the small town, ­
      ­
     mindless of turning your life around. ­
      ­
     在泼墨山水画里 你从墨色深处被隐去 ­
      ­
     melting into the depth of a landscape painting, ­
      ­
     you faded out into the dark background. ­

2010年05月08日 08点05分 2
1