想了半天觉得原神应该叫primordial archon
原神内鬼吧
全部回复
仅看楼主
level 11
因为原石英文是primogems,七神是seven archon,这样
原神
的翻译会更好更直接一点,当然genshin就
蚌埠住了[笑眼]
2021年12月11日 05点12分 1
level 11
叫original god味道就有点怪,直接叫Yuanshen更好,和Huawei直接逼别人知道中国发音
2021年12月11日 05点12分 2
original对应op的o
2023年12月11日 02点12分
orginal prime,原原,简称op
2023年12月11日 02点12分
level 13
好名字
2021年12月11日 05点12分 3
level 13
可能没想着欧美人会吃二次元小橡皮这套,主市场就是国内和日本,最多加个韩国,所以国外就叫了个日语罗马音,比较好念
2021年12月11日 06点12分 4
就嗯合理[笑眼]
2021年12月11日 07点12分
@皮眼有点辣 这有啥合不合理,对比崩坏就知道了,那个也是日式罗马音,最早也是国服和日服
2021年12月11日 08点12分
level 14
对外国人来说是比较好读[阴险]但我就不理解为什么原神和崩坏系列翻译后面都要加个impact,这在中文名里也没有啊
2021年12月11日 07点12分 7
源自创始人对eva的喜爱,impact冲击。崩3的标题后面也有这个词
2021年12月11日 08点12分
level 13
Archon不是神,是执政官的意思(尘世七执政)神明游戏里还是用的god这个词
2021年12月11日 07点12分 8
但原神里面执政官就是神了
2021年12月11日 11点12分
level 13
而original则只是对应了“原本和现在”的状态的区别,和拥有神之眼“可能成为神的”原神的原意并不一样,需要一个能代表可能成为的词来形容
2021年12月11日 07点12分 9
[滑稽]原型/雏形嘛,Prototype。比如虐杀原形
2021年12月11日 09点12分
@pistachios 我也想到这个词了,不过感觉这个词更多是实验和造物时使用,你说阿倍多二号用这个词肯定可以,有神之眼的人用这个词,那岂不就是整个提瓦特就是个大试验场(要是真说中了别刀我)[滑稽]
2021年12月11日 09点12分
@aceppp 你一说这个我想起来了,美国有个阿伯丁试验场,这是美国陆军的兵器试验场。和阿贝多的拼音缩写一样[滑稽]abd试验场
2021年12月11日 10点12分
@XinyongTie Prime 好[真棒]
2021年12月11日 21点12分
level 12
原神我理解是最初的神。所以更偏向original,但是这个发音确实不太好听[阴险]
2021年12月11日 07点12分 10
最初的神最初的旅途,最后旅行者的终点一定会揭露这片大陆最开始的故事[阴险]
2021年12月11日 07点12分
level 12
原神的官方译名是allogenes,来自于诺斯替文化,真感兴趣可以自己搜搜
2021年12月11日 07点12分 11
level 11
原石不是genstone吗?
2021年12月11日 09点12分 12
level 5
终于给你整明白了
2021年12月11日 09点12分 13
level 11
genshin 是日语写法,impact英语写法 和中文没啥关系真的是文化输出

2021年12月11日 09点12分 14
level 11
天空岛上的神和尘世七执政不是一个东西,和魔神也不是一个东西,魔神都不是人,而七执政是在魔神中选的。
2021年12月13日 01点12分 19
level 8
パドる~パドる~怕抖露~怕抖露~!
2021年12月13日 01点12分 20
1 2 尾页