帝国时代4中文翻译问题收集
帝国时代吧
全部回复
仅看楼主
level 14
chifeiyen
楼主
一楼喂度娘!
2021年11月11日 03点11分
1
level 14
chifeiyen
楼主
大家可以把游戏中发现的中文翻译问题发上来。等明年初官方mod工具出来后,我打算做个汉化文本修正mod(只要mod工具支持的话),帮助大家改善中文版游戏体验。
P.S. 本人是帝国2决定版汉化mod作者之一,帝国2决定版可订阅我的mod:Fixed Simplified Chinese Text,此mod修复了游戏中几乎所有可用mod修复的汉化缺陷。
2021年11月11日 03点11分
3
level 14
chifeiyen
楼主
目前我发现的有:
1.大型箭塔:城堡主楼
2.黑衣大食王朝:阿巴斯王朝
3.低投射弹道:平直弹道
4.诺曼人(战役):诺曼征服
5.三十(战役):三十人
6.法兰西地标二的骑兵移速
7.咬人精步兵:攻击性(野生)动物
8.1080(图形选项):1080P
9.小规模战斗:遭遇战
10.了解:百科/资料
2021年11月11日 04点11分
6
level 17
睡梦罗汉拳💤
蒙古牧场显示90秒一只羊,实为120秒
战役蚕丝弓弦的敖包版显示+10射程,实际上是+2.5
2021年11月11日 04点11分
7
chifeiyen
mark
。
2021年11月11日 13点11分
level 9
🍡三色团子🍡
所有船的名字,建议统一音译,不要三桅帆船、箭船、大帆船这种指代不明的翻译。特别是这作船种类这么多,官汉居然把法国三本船和阿拔斯德里的四本船都叫三桅帆船。
中国那几个地标和奇观,比如帝王飞地啥的。一窝蜂,梨花枪也可以安排上。
爆发攻击不知道原文是啥,按理解应该是连续攻击。
林业的描述伐木效率翻倍:砍倒树的效率翻倍。应该很多人都知道。
大型箭塔这翻译仁者见仁,因为keep本身的意思就是大箭塔。不过汉语语境确实管这种东西叫楼而不是塔。
咬人精步兵原文就是这种俏皮的说法。听说标签是一一对应的,指不定这个步兵就是步兵,狼会吃对步兵的加成?
2021年11月11日 16点11分
8
chifeiyen
Mark。keep是城堡主楼的意思,主塔也可以。
2021年11月11日 19点11分
chifeiyen
蜂窝炮这个没问题吧。
2021年11月11日 19点11分
level 8
CONQUERCY
帝国考试:科举
2022年01月03日 07点01分
10
1