【求助】poster girl 怎么翻译啊?还有climbing the wall,总不会
后街男孩吧
全部回复
仅看楼主
level 1
2006年01月01日 12点01分 1
level 1
海报女孩攀登墙壁
2006年01月01日 13点01分 2
level 1
"海报女孩"到是没问题,可"攀登墙壁"就有点说不通了吧个人意见,"wall"这里应该代指困难一类的吧.呵呵
2006年01月02日 14点01分 3
level 1
那就翻译成“攀岩走壁”吧!! 哈哈…… 纯属个人意见哦!!
2006年01月02日 15点01分 4
level 2
climbing the wall应该译成攀上顶峰较合适,不信大家找到歌词翻译一下,看看主题思想就知道了!
2006年01月02日 22点01分 5
level 0
climbing the wall是焦急的意思...(尤其是被困狭小空间百般无聊的时候) 这是俚语
2006年01月03日 01点01分 6
level 1
climb the wallvi. 发狂(离开)eg: If the lecturer doesn't stop talking, I'll climb the wall. 真烦死了,演讲者若再不停止讲话,我要走了。
2006年01月03日 02点01分 7
level 9
还是俚语啊
2006年01月03日 05点01分 8
level 1
呵呵!不懂~~跑******
2006年01月03日 05点01分 9
level 7
强强强!
2006年01月03日 09点01分 10
level 0
更深一点就是像海报上美丽的女孩和战胜困难(这个有点不通)-_-
2006年01月03日 10点01分 11
level 0
封面女郎,攀登高峰
2006年01月03日 14点01分 12
1