zombie到底应该怎么翻译?
cranberries吧
全部回复
仅看楼主
level 1
meng8u8 楼主
我看过的版本有:白痴,僵尸,崇拜,行尸走肉……
2004年12月26日 02点12分 1
level 1
据可靠谣传,zombie的语义接近于白痴和傻X之间,当然傻X有很多种,ZOMBIE倾向于指粗鲁野蛮,不可理喻的那种,词义和语气上较为恶毒,因此近乎汉语里的傻X,但傻B一词不雅,白痴一词又不甚达,因此似乎只有蠢货一词勉强可对应,词根恕未考证,见谅。
2004年12月26日 11点12分 2
level 0
猛啊
2004年12月31日 11点12分 3
level 0
David is right
2005年01月07日 12点01分 4
level 0
巫毒
2005年01月07日 15点01分 5
level 0
罪魁! 战争的罪魁
2005年01月17日 02点01分 6
level 1
自己理解好拉 意会不言传
2005年01月21日 17点01分 8
level 0
呵呵,还有翻译成"崇拜"的哪:-))我想这可能属于音译
2005年01月30日 06点01分 9
level 0
??????不是蛇神么?
2005年01月31日 14点01分 10
level 1
考证到了词根,确实是僵尸的意思。
2005年02月01日 04点02分 11
level 0
歌曲是对战争的控诉,从内容入手,个人认为译为“凶手”或“罪魁”较为合适。
2005年02月03日 08点02分 12
level 1
我还是最喜欢僵尸
2005年02月05日 02点02分 13
level 0
行尸走肉一样的人,没有感情,就像被政治及权欲操纵的军人一样。看zombie的mtv,给我就是这个感觉。
2005年02月18日 16点02分 14
level 5
最近理解得最多的好像是行尸走肉,我是因为这首歌喜欢上这支组合的
2005年03月05日 18点03分 16
level 0
行尸走肉啦,很贴切
2005年03月06日 03点03分 17
level 0
同意楼上的我也觉的 行尸走肉 很好这是首反战的歌 好比说那些破坏和平的人如同行尸走肉一般 没有善良的心 温柔的灵魂
2005年03月08日 10点03分 18
level 0
哈哈楼上的,我也是这么认为的第一次听惊为天人
2005年03月13日 05点03分 19
level 0
同意行尸走肉
2005年03月19日 04点03分 20
level 8
http://www.zombieguide.com/forums/viewtopic.php?t=1950你们看看这里 我在外国论坛发的帖子 那里的人知道的比我们多 你们看看就知了了!
2005年03月19日 04点03分 21
level 8
ZOMBIE 有 恐怖主义和恐怖份子 的意思!
2005年03月19日 05点03分 22
1 2 3 4 尾页