仔细一看才知道华创的迪迦片尾字幕槽点这么多
奥特曼吧
全部回复
仅看楼主
level 16
二楼楼长 楼主
因为新创华做的蓝光迪迦字幕相比老版做的太敷衍了,所以我打算参照老版国语迪迦的字幕重新做一个蓝光国语迪迦,今天做到第一集的片尾了,仔细一看才发现槽点居然这么多
“円”对应的汉字应该是“圆”,结果这里写了个园
按照这个表示,应该是说“特摄”和“摄影”这两个工作都是高桥义仁的工作,但是特摄显然不是一项独立的工作。如果是“特摄摄影”,那也不对,按照其他的字幕,四个字的职位是会横着写四个字,不会两个字分成两行。然后我看了眼日版字幕
哦,原来是特摄部分的工作组,华创没单独标出来
没写“黑河内美佳”名字中间的空格
请华创告诉我“色指定”是个什么工作
这位配音演员明明叫翟巍,华创写了个崔巍
第一集里片头的字幕,正片对白的字幕都没什么问题,结果片尾字幕就出来这么多问题,看来出现“奥特战士曼”一点都不奇怪[滑稽]
2021年05月02日 11点05分 1
level 14
新创华的翻译,我习惯了,还没有民间字幕组翻译的好[阴险]
2021年05月02日 12点05分 2
居然用“还没”,民间字幕组被黑得最惨的一次[心碎][滑稽]
2021年05月02日 12点05分
level 14
干脆把字去掉算了[滑稽]
2021年05月02日 12点05分 4
柯南前期确实没有字幕😂😂😂
2021年08月19日 08点08分
level 16
二楼楼长 楼主
dd
2021年05月02日 13点05分 5
level 13
唉,都不用心,身为观众感觉被敷衍了
2021年05月02日 13点05分 6
level 11
新版的片头和片尾那些红色的字没有了,找不到小时候的感觉了[喷][喷][喷][喷][喷]
2021年05月03日 12点05分 7
我现在就在重做这些,顺便弥补一些小缺点,我甚至可能会把国语的单声道改成原版那样的立体声[你懂的]
2021年05月03日 12点05分
@二楼楼长 要真能这样的话,爷童回[滑稽][滑稽][滑稽]
2021年05月03日 12点05分
@二楼楼长 当年看迪迦的时候,家里用的还是那种显像管电视,糊是真的糊,但并不妨碍我看迪迦[你懂的][你懂的][你懂的]
2021年05月03日 12点05分
level 14
毕竟这是奥特战士曼的誓言[滑稽]
2021年05月04日 04点05分 8
level 1
求资源
2021年09月27日 23点09分 9
level 1
华创全集
2021年09月27日 23点09分 10
level 1
华创版全集是我的童年啊
2021年09月27日 23点09分 11
level 15
色指定可能是指畫面或者是字幕顏色吧,哎,鬼知道老華當年是怎麼搞的
2021年09月28日 07点09分 12
level 12
等你的蓝光国语哟!另外你把迪迦在原国语版缺失的战斗吼声补上
2021年09月29日 17点09分 13
会补的
2021年09月29日 17点09分
@二楼楼长 大佬做完了吗
2025年04月09日 08点04分
1