level 6
转自天涯社区
C = Commentator
I = Interviewer
Rep = Reporter
G = german translation
R = Robert Pattinson
P = Pierce Brosnan
C = 评论员
I=采访者
Rep=记者
G=德语翻译
R=Rob
P = Pierce Brosnan
2010年03月04日 10点03分
1
level 6
C: Somehow this whole story is for tearing hair. Anyways Robert Pattinson seems like he doesn’t feel fine at his own premiere. Nervously he is fumbling through the sexy thatch again and again. But approached on the that subjects the teen idol reacts appalling.
评论员:这是关于他那了不起的头发的。不管怎么样,Rob好像对于自己电影的首映式感到不适很好。他总是神经质地用手一次次抓弄着自己性感而乱蓬蓬的头发。但我们提到这个话题时,他表现的让人惊骇。
Rep: How can I style my hair like you?
记者:我怎么弄才能和你的头发一样?
R: Oh man…I need to get a wig.
Rob:哦,伙计…我都要去买假发了
G: Oh man…I need to run off.
德语翻译:哦,伙计…我要走了。
C: Maybe the reporter should run more often through his oily hair. His father (in this movie) Pierce Brosnan describes the look of this 23 year old as followed:
评论员:也许记者也该多抓弄自己油腻的头发。这部电影里他的爸爸Pierce Brosnan是这么形容Rob的外形的:
P: He looks like he’s just got out of bed. Doesn’t comb his hair, doesn’t brush his teeth.
Pierce Brosnan:他看起来就像刚起床。没梳理头发,也没刷牙。
I: Oh, does he smells out of his mouth?
采访者:哦,他自己察觉到什么了吗?
G: Oh, does he has a bad breath?
德语翻译:哦,他有口臭吗?
P: He smeels out of… he smells out of the mouth. You smell out of mouth. You smell out of mouth. That’s very funny.
Pierce Brosnan:他察觉到了,你察觉到了,你可以察觉到。这真有趣。
C: A reaction of Pattinson turns out typical because our reporter grills him pretty much and experiences the hype about his person and how it bothers him.
评论员:Rob的表现表明了他很独特,因为我们的记者多次追问他,并经历别人对他的大肆宣传,以及这对他的困扰。
R: I mean, as soon as you start feeling (…) with yourself, feeling very strange you just tryin … just blank everything out.
Rob:我是说,你一开始觉得……开始觉得奇怪了,你会试着取消一切的计划。
2010年03月04日 10点03分
2
level 6
C: Actually Robert had told us much more but on unpleasent questions the management interferes by chapter and verse, rewinds and deletes.
评论员:实际上Rob还告诉了我们更多,但在一些不太好的问题上,公司的管理人员按照规矩让我们倒带查看并删除了。
I: If Roberts publicists doesn’t like the questions of the reporters or the answers that he has given they just delete the tape with the interview on it. He wasn’t allowed to talk about the paparazzis in which he did in my interview described as parasites. Then he wasn’t allowed to comment on the joke of Pierce Brosnan – his co-star – who said that he is not combing his hair and not brushing his teeth.
采访者:如果Rob的公关人员不喜欢记者的问题或是他的回答,那么他们就会要求把带子删除。Rob不被允许谈论他说狗仔队就是寄生虫的事情,他在我的采访里就这么说了。他也不允许对Pierce Brosnan开的那个玩笑(说Rob不梳头不刷牙)作出任何评论。
C: Our reporter was close to be barred from the premiere. Nevertheless stays the question: Is Kristen Stewart really Roberts new girlfriend? And why is she – who has nothing to do with this movie – smuggled shieldedly pass the press?
评论员:我们的记者差点就不让进首映式了。尽管如此,我们还是要问:Kristen Stewart是Rob的新女友吗?她和这部片子一点关系都没有,那么她为什么要被保护着且偷偷摸摸地通过媒体?
Rep: (…) to play their game of cat and mouse with the media..they won’t say if they are a couple or not… so they’re tryin to play this out to stay in the media and being discussed without saying yes or no.
记者:和媒体玩猫鼠游戏,他们不会说他们是不是一对……所以他们在媒体面前做戏要做全套,不承认才能被讨论。
C: How good that Kristen Stewart is present so we can ask very precisely.
评论员:Kristen出席多好,这样我们才能很精确地问问题。
I: Under death penalty prohibtion we asked Robert Pattinson about Kristen Stewart. She walked right behind me, but didn’t want to talk to anyone. But the fact that she is here takes effect as a statement that: Hey, we are together. That she is here not as a friend or collegue but furthermore as his girlfriend.
采访者:冒着生命危险我们问了Rob关于Kristen的问题。她正从我身后走过去,不过并不想和任何人谈话。但事实是她来这里已经是一个很明确的陈述了:嘿,我们是在一起。她来这里不是作为一个朋友,或者同事,而是作为女朋友。
C: Maybe this relationship is far-fetched but on Robert Pattinson we wouldn’t wonder.
评论员:也许这段恋情不是很合时宜,但对于Rob,我们并不惊讶。
2010年03月04日 10点03分
3
level 1
她来这里不是作为一个朋友,或者同事,而是作为女朋友
--------------------------------------------------
众所周知的事实~就当一只依偎在男友身旁的小麻雀..
2010年03月04日 13点03分
4
level 1
听说rob不很注重个人卫生吧
rob和小K在一起时,也不太刮胡子
2010年03月05日 03点03分
8