这做翻译的工作人员也太懒了吧。
泰坦陨落2吧
全部回复
仅看楼主
level 9
Blue犬叔Ω
楼主
库伯:真高兴看着你活着回来了(glad to see you back. in one piece)
BT:事实上超过了两万五(应该是说自己是由超过25000个零件组成的而不是one piece冷笑话)
问一下神通广大的吧友们,你们决定应该怎么翻译更加合理?
这些拿钱办事的懒狗真是不想动脑子
2021年02月10日 04点02分
1
level 9
Blue犬叔Ω
楼主
顶顶
2021年02月10日 04点02分
2
level 3
开心
很高兴你完整的回来了
2021年02月10日 05点02分
3
Blue犬叔Ω
难点是BT的答复
2021年02月11日 01点02分
卷心菜Ω大魔王
@Blue犬叔Ω
就直译呗,“事实上我由两万五千余部件组成。”
2021年04月27日 23点04分
level 9
Blue犬叔Ω
楼主
dd~
2021年02月11日 01点02分
4
level 9
Blue犬叔Ω
楼主
dd~
2021年02月11日 05点02分
5
level 9
Blue犬叔Ω
楼主
顶一下
2021年02月11日 10点02分
6
level 9
Blue犬叔Ω
楼主
顶顶
2021年02月12日 01点02分
7
level 1
Sgt-Fly
既然cooper的话意译了,bt的话也就转换成相应的话,比如:很高兴你活着回来了;我是机器人并没有生命。类似这样的
2021年04月28日 00点04分
8
level 7
木桩道人
很高兴你还是完整的一块
2021年04月28日 00点04分
9
level 1
丰神神丰
事实上,我换了两万五千多个零件
2021年04月28日 06点04分
10
1