level 8
看到一些贴吧发言和博客,说这次的中文配音版不错。要是这样的话,看字幕太累的朋友当然有更好的选择。配音演员的劳动也是值得尊重的。
2010年03月02日 02点03分
1
level 5
对啊,看中文的就不用边看字幕边看电影,可以好好的看演员的表情,原声的话自己在网上看好了,我看了中文的,配的满好,刚开始可能不大习惯
2010年03月02日 11点03分
3
level 0
我看了中文版配音的翻译还是很到位的,没有什么不对劲的,当然要是想听JUDE的声音,那还是原版好
2010年03月02日 12点03分
4
level 1
在电影院看的,中文,配的很好啊,声线也不错
声音的效果也不错,对于我这英语白痴来说,听中文更自然舒服
2010年03月04日 17点03分
7
level 1
大家好,本人是福迷,又是上译迷,看到大伙认同上译配音,真是高兴!我也看了电影,节奏快,台词多,没有上译优秀配音,会看得累死!所以感谢上译的付出!
2010年03月05日 04点03分
8
level 0
上译美好啊…当初看TF2的时候觉得里面人类的配音实在是太美好了
自我感觉上译这次配的特腐…
2010年03月05日 11点03分
9
level 0
我也觉得中文配音版不错,台词太多又快,如果是原声的话,一边看字幕,一边琢磨剧情,会很累人的
2010年03月05日 12点03分
10
level 0
我昨天在影院看了英文版,难受,可能剧情比较紧张,极度推荐大家看配音版。
2010年03月08日 01点03分
13
level 1
看了一遍英文版。。。。太快了。。。。又去看了一遍配音版。。。。才明白些。其实配的不错哦
2010年03月09日 10点03分
14
level 0
真的非常好!很自然舒服!而且更有爱了!坦白说小罗伯特的英文听着很模糊~~当然裘裘是好听了!
2010年03月09日 14点03分
15