结果美服的小高称号是prince?
fate吧
全部回复
仅看楼主
level 11
Philip·J·Fry
楼主
好像也没什么问题?
2020年11月24日 09点11分
1
level 14
灵之断绝-
美服终于也到2.3了吗
有点想看看他们会讨论啥
2020年11月24日 13点11分
2
贴吧用户_5AGD1eE
讨论什么时候到2.4()
2020年11月24日 13点11分
level 14
无头的于天
确实是王子,翻译成prince是没问题
2020年11月24日 13点11分
3
level 15
M78的使者
王子、亲王,确实没毛病
2020年11月24日 13点11分
4
level 15
晨酱🌟
2020年11月24日 13点11分
5
level 1
斩舰刀777
Princess你想说应该翻译成这个吗
2020年11月24日 13点11分
6
Philip·J·Fry
好啊
2020年11月25日 07点11分
level 13
我是达哥J1999
兰陵王是郡王,按国内的标准是亲王下面一级,如果把“亲王”作为参照物的话大概相当于勋爵(Lord)……
2020年11月24日 14点11分
7
level 13
空游之鱼🌊
兰陵王这个历史人物的英文译名一直都是Prince of Lanling啊…
郡王,prince
倒不如说之前英文圈粉丝称呼Lanling Wang以为他姓王的更值得吐槽
2020年11月24日 14点11分
8
无名氏麽
主要日服最開始用的全拼音
2020年11月26日 10点11分
level 17
Fate卫宫士郎
倒也没什么大问题吧
2020年11月24日 16点11分
9
level 1
赛兰迪丝💤
普林斯
2020年11月25日 05点11分
10
level 14
超军师陈公台
政哥哥是直接用拼音吗?
2020年11月25日 05点11分
11
贴吧用户_QbQt74A
始皇帝这种出名的历史人物肯定会有专门的翻译呀
2020年11月25日 09点11分
level 14
摸鱼爽啊º
可还行
2020年11月25日 07点11分
12
level 6
CloudXΩ
《君主论》The Prince
我觉得没什么问题
2020年11月25日 19点11分
13
level 8
殷氏最良
Zaozhuang King
2020年11月25日 20点11分
14
1
2
尾页