level 1
我觉得不必要纠结这些细节,就是一种形式而已。
就比如说 我这句话,你可以看懂,我要问你为什么这样写,你也许会说别人都这样写,词典上也有什么解释之类的 这就够了 也许一个说英文的人 看到这个 人家不懂中文意外是什么,他理解成unexpectedly也是可以的是对的
2020年11月09日 07点11分
2
level 13
これは外観良いところが少なく、つまらないだろうと思ったのですが、意外と面白いですね。
2020年11月09日 07点11分
3
level 12
这里的【と】,就是修饰后面用言的,加强语气。三省堂大辞林已经把【意外と】作为一个单独词条列出来,定义为副词了。
い-がい 【意外】 (名・形動)
思いがけない・こと(さま)。前もって考えていたこととちがう・こと(さま)。予想外。「―な人に会った」「病気は―に重い」
いがい-と【意外と】 (副)
予想外に。意外に。「被害は―大きい」
2020年11月09日 13点11分
4
level 12
意外に,意外と,其实这两个读一下就知道了,后者读音更重,语感更强。当然,说“意外に面白い”,也是
正确的
日语。
2020年11月09日 13点11分
5