感觉现在日漫中出现非日语的对话真的很难见到了
萌战吧
全部回复
仅看楼主
level 14
现在总有观众吐槽日漫中全世界都用日语说话
而《高校舰队》剧场版中却有多处英/德语对话,有的对话时间很长,而且听得感觉不是日式外语,是纯正的外语口音
这种情况在日漫中真的越来越少见了[吃瓜]
2020年11月01日 10点11分 1
level 7
声优不好找啊。比如角色要是毛子,除了政委你还能找到谁来满足你的需求?要是角色是克罗地亚人,我敢保证你把声优界翻遍了也找不出一个会说克罗地亚语的。与其要听了脚趾头直挖地的塑料外语,还是日语至少不尴尬
2020年11月01日 10点11分 2
level 14
当然,这里讲的是原版[阴险]
2020年11月01日 10点11分 4
level 15
声优难找,像迦南故事主舞台基本都在上海,但是能日常说中文也就是几个街边路人而已
2020年11月01日 10点11分 5
level 10
大欺诈师了解一下,特地请了专业cv
2020年11月01日 10点11分 6
@自觉无爱 怪不得里面中文听着这么顺儿,我还纳闷来着
2020年11月01日 21点11分
level 7
不过我觉得他的德语还是声优刻意模仿的西方口音,一些意群的断句和词汇的重音感觉不太对,我听起来很费劲,不怎么听得懂。
2020年11月01日 10点11分 7
level 15
[阴险]年初的思维复写了
2020年11月01日 11点11分 8
level 12
会小语种的声优难找呗,会小语种的外行人又难请,二是需求小,为了几句台词特地去学,成本太大,还是将就看一下吧,反正大多数人又听不懂[你懂的]
2020年11月01日 11点11分 9
level 15
本来就少
本季黄金神威有俄语
2020年11月01日 11点11分 10
level 11
有些作品在TV动画版里直接全日语,但到了剧场版里对语言问题会更考究一些。
2020年11月01日 11点11分 11
level 16
剧场版还没时间看,tv里那几句德语是真的不行,感觉就是谷歌翻译(还是翻译的特别差的)后用罗马音读出来的,不是一般的难听
2020年11月01日 13点11分 13
level 11
爱上火车的仲国线,简直不要太生草
2020年11月01日 13点11分 15
level 15
想到少歌
2020年11月01日 13点11分 18
level 13
全金3那粤语对话,听傻我了
2020年11月01日 14点11分 19
1 2 3 尾页