level 1
“同じ汉字で表される言叶でも,汉语か和语かで意味が违うことがある。”
请问“汉语か和语か”这里,为什么会出现助词“か”?
非常感谢。
2010年01月28日 02点01分
1
level 12
即使是相同汉字表示的词汇,在日语或汉语中意思有时也会不同
2010年01月28日 04点01分
6
level 1
这句话哪儿来的疑问,囧。
如果是起到连接作用的话,为什么不用“と”呢?
2010年01月28日 05点01分
7
level 12
To是全部列举,Ka是举例列举,可翻译为是....还是....或者....或者....而不是和
2010年01月28日 06点01分
8
level 7
是。。。还是。。。
的意思
可以参见这个非常常用的例子:できるかどうかは分からないけど
2010年01月28日 06点01分
9
level 7
“同じ汉字で表される言叶でも,汉语か和语かで意味が违うことがある。”
汉语か和语か 在这场合か并不表示疑问,是举例‘汉语也好,日语也好’的意思。
例えば 日本にて 买い物には ドルか 日本円か 人民元か を払った方が
どうちらで いいですか
2010年01月28日 06点01分
10
level 1
这里ka就是“啦”的意思,,,,“汉语啦,日语啦”
刚学过的初级日语里的东西
2010年01月28日 06点01分
11