level 2
When appearing on the scene , I can not speak any words.(当我第一次登上舞台,我说不出任何话)请问这句话这么翻译对吗,用独立主格结构。
2020年09月27日 12点09分
1
level 2
一开始翻译成 When I appeared on the scene, I could not speak any words
2020年09月27日 12点09分
2
level 11
First time on stage, I couldn't speak any words/Standing on the stage for the first time, I couldn't speak any words.
你这主语都是同一个人,用不着独立主格吧,反正你翻译的肯定没用上独立主格
2020年09月27日 23点09分
5
谢谢您的回答。那请问下,我翻译的这句话算对吗还是算错的
2020年09月28日 02点09分
@野猪😾 你的第一次都没有翻译出来,用when就不是独立主语结构来
2020年09月28日 03点09分
@Coem🌀 那如果不要翻译第一次,这个翻译的对吗?
2020年09月28日 05点09分
level 14
独立主语结构一般就是名词加非谓语动词,形容词之类的,用when就变成状语从句了,when doing只不过是主句从句同一主语时省略从句主语
2020年09月28日 03点09分
6
level 10
楼主的这个句子不涉及独立主格,用的是时间状语。
下面是我翻译的
I couldn't speak a single word the first time I stood/got on the stage.
2020年09月28日 06点09分
7
好的,谢谢您了,经过上面的提醒我明白了。但是我好奇我那样翻译的话,请问是否正确呀。如果错误的话,该怎么改
2020年09月28日 07点09分
@野猪😾 不客气,我的句子可以参考一下,毕竟不是母语人的#(。楼主的句子语法没错。appear on the scene 字典上的例句主要是到场、出现的意思,也有登场的意思,例句非常少
2020年09月28日 07点09分
level 10
答一个,
1 (When appearing on the scene , I can not speak any words.)这句话是独立主格吗?
不是。。。解释如上面的都已经给你解释了。。。。这种叫分词做状语。
2 (When appearing on the scene , I can not speak any words.)这句话翻译是对的吗?
有些问题。。。
问题1: can的过去式是could, 这句话显然是描述之前发生的事情要用过去式could。
问题2: appear和scene用词不太恰当吧。。。妹纸你要注意下用词准确的问题喔!,,。。。appear出现 scene 场景 “当我出现在这个场景上时”? 。。。用when standing on the stage 更准确。
2020年09月28日 07点09分
8
好滴,谢谢您了
2020年09月28日 08点09分