繁华的城市,一棵树也没有啊
星球大战吧
全部回复
仅看楼主
level 6
2010年01月13日 13点01分 1
level 6
2010年01月13日 13点01分 2
level 11
只有室内自然保护区有树了[汗]
2010年01月13日 14点01分 3
level 7
"我的眼睛,我的眼睛”[狂哭]
2010年01月13日 14点01分 4
level 7
听说科洛桑有什么N多氧气发生器,反正不需要树也能有充足的氧气。这下环境问题解决了。
2010年01月13日 14点01分 5
level 0
LZ这个版本在什么地方下载的啊,是标准清晰的吗,我下了一个标清的,可翻译的太烂了,根本就是不懂SW的人翻的,愤怒
2010年01月13日 15点01分 6
level 11
可以下外挂字幕嘛~~~雷人字幕很多的,我还见过有把Warp Drive翻译成“船索”的......相比之下,“1秒钟12个星系”“难产而死”什么的简直是小意思......
2010年01月13日 15点01分 7
level 8
这不是战舰内部吗
2010年01月13日 15点01分 8
level 0
关键是外挂字幕会和原来字幕冲突.....
最后再鄙视一下那些乱翻的家伙,太过分了
2010年01月13日 15点01分 9
level 11
回复:8楼
字幕美啊~~
回复:9楼
呵呵,无知者不怪.....只是确实影响不太好 容易误导别人
2010年01月13日 15点01分 10
level 6
迅雷可以浏览1,2分钟的,通常搜索EP1-6都是这个翻译的
2010年01月13日 15点01分 11
level 0
举个搞笑的,PADWAN在SW是学徒的意思,可E语里没这个词,那些伙计不会翻,就写成帕的宛........草
2010年01月13日 15点01分 12
level 1
为啥英语里没有这个词?????????????????? 哪谁能看懂??
2010年01月14日 07点01分 13
level 8
这个词是卢卡斯为星球大战而造的,英语当然没有这个词。类似的还有Duriod等等。
2010年01月14日 07点01分 14
level 8
多了去了.......要是有生造词就看不懂的话,《哈利波特》系列要成滞销书......
2010年01月14日 08点01分 15
1