张译的洋腔咋一股着唐山味 哈哈
生死线吧
全部回复
仅看楼主
level 1
qqcfzwu
楼主
2009年12月27日 14点12分
1
level 5
背包里的兔兔
是有!!之前有个朋友总结的,英语中三声非常少,所以说中文的时候三声一般都会发成四声。。。嗯。。翻译的美普中三声比较多,所以听着就是唐山味儿了吧。。。嘿嘿
2009年12月28日 01点12分
2
level 6
蔚蓝色矢车菊
好像在片场李晨他们都管这个叫唐山话,哈哈
2009年12月28日 05点12分
3
level 0
211.136.115.*
楼里的都是新朋友吗?可以先看看以前的老贴
2009年12月28日 05点12分
4
level 0
211.136.115.*
是的是的,我也这么觉得
2009年12月28日 05点12分
5
level 0
211.136.115.*
也就是“他的观点”这句话有点像,其它的都挺好的,挺有意思的!
2009年12月28日 06点12分
6
1