看完这集本来想回去看看美尔巴的前缀是啥的。。。结果看到这什么
奥特曼吧
全部回复
仅看楼主
level 12
智能莱姆 楼主
看完这集本来想回去看看美尔巴的前缀是啥的。。。结果看到这什么鬼翻译啊[喷]
2020年08月08日 06点08分 1
level 14
不奇怪啊,本来就是两个怪兽登场,把两个怪兽的名字一起写出来很正常啊
2020年08月08日 07点08分 2
@清新脱俗🌜 真正的名字应该是光的继承人,对应45集邪恶迪迦,影的继承人
2020年08月09日 03点08分
我是说标题。。。
2020年08月08日 10点08分
@清新脱俗🌜 圆谷剧本标题就是这样写的,而且小说修正了人物名字,大古真名字叫圆大梧
2020年08月09日 05点08分
@智能莱姆 不发光,怎么知道金字塔[黑线]
2020年08月08日 23点08分
level 13
光的继承者的标题被魔改
2020年08月08日 09点08分 3
影的继承者还叫连影。。。
2020年08月08日 15点08分
@怪兽主使º [滑稽]……连影虽然比发光的迪迦听起来b格高一点但也翻译错了,没办法了
2020年08月08日 15点08分
level 10
???
2020年08月08日 10点08分 4
level 13
大概是将错就错/
保持经典
2020年08月08日 11点08分 5
level 13
我国语光盘第一集的标题也是这个,但是好像加了书名号,好像字还是紫色。。。比这个看起来强。。
2020年08月08日 11点08分 6
@智能莱姆 第一话华创翻译的确是发光的迪迦,对应的44话影的继承者被翻译成了连影
2020年08月08日 16点08分
@智能莱姆 有可能是华创早期的VCD版或者台版
2020年08月09日 06点08分
我记得小时候看的是“光的继承者”啊,难不成还有别的字幕版本?
2020年08月08日 11点08分
2020年08月12日 07点08分
level 9
我记得黑暗迪迦那里还被翻译成了连影
2020年08月08日 11点08分 8
黑暗迪迦是剧场版
2020年08月09日 03点08分
@º不来方夕莉 打错了,是邪恶迪迦
2020年08月09日 03点08分
对,当年一直没看懂《连影》什么含义,小时候想是不是有点像“书接上回”,两集连着放的意思……
2020年08月09日 14点08分
level 8
我现在11岁,幼儿园时看的是叫光的继承者[疑问]
2020年08月08日 11点08分 9
@智能莱姆 有台湾版翻译
2020年08月08日 21点08分
对啊,我记得也是。。。但好多人说一直是这个翻译我就很迷了。。。难不成当年有不止一个翻译版本?[阴险]
2020年08月08日 11点08分
那时的字是紫色的,加了书名号,最后一集叫致以辉煌的人
2020年08月09日 09点08分
11岁就有手机,这就是后浪吗[泪]
2020年08月09日 13点08分
level 7
我小时候看的就是这标题
2020年08月08日 11点08分 10
level 13
光的继承者没错,但我小时候看到更多的却是发光的迪加
2020年08月08日 14点08分 11
level 13
2020年08月08日 14点08分 13
level 11
这是什么乐色翻译[喷]
2020年08月08日 15点08分 14
level 11
就是这个翻译
2020年08月08日 15点08分 15
1 2 3 尾页