スープをスプーンやれんげを使って食べる
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 1
为什么用吃不用喝,还有这样并列使用两个を也可以的吗。。。
2020年07月24日 01点07分 1
level 14
严格来讲是要用飲む的 不过食べる也可以 这种例子最常见的比如中文中是吃药 日语中就是薬を飲む 另外一句中有两个を 是完全可以的 前面的を是 スープを食べる 后面的を是スプーンやれんげを使う 没有问题
2020年07月24日 02点07分 2
level 9
スープ一般用飲む,也有人用食べる。而日语里用勺子往嘴里放东西的动作一般是说食べる:ヨーグルトを食べる而不是飲む,因为日本的酸奶大部分是用勺子舀。
然后两个を,这不是问题,スープを食べる スプーンや蓮華を使う
2020年07月24日 02点07分 3
大佬牛逼
2020年08月03日 05点08分
level 13
据我观察在他们看来,“液体”是喝的,固体或则半固体是吃的,药例外。
整句话关键应该在スープ上,我们翻译是“汤”,他们本国传统的゛汁”(例え味噌汁)我们也翻译成“汤”,所以让你我“吃”汤,可能有些接受不了。
但如果这个スープ换成味噌汁,其他条件不变,他们肯定会改成喝的,而这个スープ,你可以理解成“法式浓汤”,依据它在语者印象中的厚度或者说浓稠度,他们会给出“吃”还是“喝”的反应的,我觉得这是合理的。
请参考。
2020年08月03日 06点08分 5
1