结果还是翻译成米兰啊
乃木坂春香的秘密吧
全部回复
仅看楼主
level 10
LoveTomoyo 楼主
莫非字幕组认为姬宫深蓝的翻译不正确,米兰才正确?否定小说的翻译[啊!]
2009年12月15日 15点12分 1
level 1
刚好有注册这个ID[揉脸]
2009年12月15日 15点12分 2
level 1
[鲁拉]AC米兰
2009年12月15日 15点12分 3
level 1
困惑了了,究竟哪种翻译正确?
2009年12月15日 15点12分 4
level 0
字幕组比较雷这个角色吧
2009年12月15日 15点12分 5
level 15
[88]深蓝好听点啊……
2009年12月16日 00点12分 6
level 1
“姬宫深蓝”也好,“姬宫米兰”也行,“姬宫海蓝”也罢,都挺好的..- -
2009年12月16日 08点12分 7
level 1
AC米兰,国际米兰
2009年12月17日 04点12分 8
level 10
LoveTomoyo 楼主
还是深蓝好听
2009年12月17日 05点12分 9
level 1
姫宫ミラン = ひめみやミラン(Himemiya Miran)
翻译成米兰哪里有错????
2009年12月17日 05点12分 10
level 1
不用翻译吧,原汁原味多好
2009年12月17日 10点12分 11
level 0
乃采叶菜乃叶麻仓叶 [打酱油]马厂叶麻藏掖
2010年01月16日 09点01分 13
1