关于伊妮莉和拉花娜的对话的翻译
大剑吧
全部回复
仅看楼主
level 5
拉花娜:你运气不好呢
伊妮莉:双手健在的话,何とかなる……
关于这句话的翻译。
伊妮莉的这句话是什么意思呢?
伊妮莉:总有办法吧
伊妮莉:勉强勉强吧
伊妮莉:总有办法逃走吧
何とかなる……
其实这句话她以前说过
那是她还双手健在,准备砍了泰蕾莎的时候,由于泰蕾莎的战斗力还是比她预期的高一些,结果她被砍翻了。
伊妮莉:我觉得我们几个,应该何とかなる……
什么意思呢?
这句话的翻译应该没什么争议了,那种情况下只会是
伊妮莉:应该有办法打赢她的(普利西拉一开始偷袭还确实可能击杀泰蕾莎)。
她觉得这4个人配合好可以有机会弄死泰蕾莎,也许这句话听起来不太自信,不过也绝对翻译不出不如对方的意思,终究是有把握得到想要的结果这样的意思。
很多漫画的主角也爱说这句话。
所以按照我的意见(我也是觉得我的翻译何とかなる)是
拉花娜:你运气不好呢(话说伊妮莉居然能感觉出拉花娜的实力,也许压制妖力不能完全压制实力吧,动画里伊妮莉看见拉花娜出现有个惊讶的表情,漫画似乎没有,她似乎一开始就发现了拉花娜并在库蕾亚走前感觉出了她的实力,我想这可能也是她急着送手的原因之一)。
伊妮莉:嘛,如果我有两只手的话,应该总有办法吧。
拉花娜:哦……那么谦虚的话就说到这里,你这句话的本意是?
伊妮莉:嗯……你个猪头!老娘要是双手健在,早把你砍的你亲姐都不认识了!
在森林里的克蕾雅突然发觉右手不对劲。
克蕾雅:……伊妮莉?
顺带一提,我也是一位作家(何とかなる写作),我还是能感觉出一些八木写这句话的想法的。
伊利妮不会比拉花娜差。
不过我不想讨论伊妮莉的排名还有能秒杀谁这样的问题。
我只是提供翻译。
2020年07月16日 13点07分 1
level 15
把握的很棒,必须要点赞!!!👍👍👍👍👍👍
2020年07月16日 13点07分 2
谢谢
2020年07月16日 14点07分
level 5
顺带一提,关于NO4(NO4!)的罗亚路的名字。
虽然泰蕾莎(她的名字的第一个音和西斯德利亚的德是一样的テ)又被翻译为迪妮莎,大家也都很认同、
不过罗亚路实际上有些较大的偏差。
她叫ノエル,读音是诺艾露,这是我目前能想到好听又接近的翻译。
有个V角色叫白银的诺艾尔,和她的名字一样是ノエル,她的翻译诺艾尔三个字是官方认同的。
不过她是个怪力女骑士,更像苏菲亚,但是个子很矮(不过胸部更大,要是诺艾露也有这两个大球可能就玩不了杂技了,苏菲亚要是有估计就没法双手拿剑了)。
罗亚路确实也有一个翻译诺埃尔,不过几乎没有人提起,所以特别提醒一下。
不过现在这种情况给诺艾露改名已经很难了,只是提醒一下。
因为我很在意……毕竟罗亚路和诺艾露的差距可能比迪妮莎和泰蕾莎还要远一些,而且没人记得诺埃尔这个名字……
2020年07月16日 14点07分 3
台版翻译的是诺耶儿。 话说流丽不是希斯特丽雅么。
2020年07月16日 15点07分
@leedsonldx 这又是个需要解决的翻译问题
2020年07月17日 00点07分
不是诺诶撸?
2020年07月17日 04点07分
罗亚路/诺艾露 的英文写做什么? 本作中的名字实际上都是取自英文的。然后是用日语中的片假名来接近。不过日语的片假名发音有时和英语原发音差别很大。貌似港台版的翻译直接参考了日语片假名,并未去深究英文的原音。
2020年07月17日 13点07分
level 12
楼主非常之优秀
2020年07月16日 14点07分 4
每次看到你这fw我都想笑[吐舌]
2020年07月16日 15点07分
@佚名者◎ 你这逗B[滑稽]
2020年07月16日 15点07分
@佚名者◎ 哈哈哈,弱~智玩意被你主子一顿狂扇删楼删帖,好了伤疤忘了疼是吗?怀念你主子我虐待你是吗?
2020年07月16日 16点07分
level 9
伊妮莉在普利西亚觉醒后,能立即感知双方实力差距,避开要害影藏妖力活了下来,并不是什么剧情需要,是伊妮莉本身妖力控制力就非常强,要不然也不可能单臂觉醒无压力。所以和拉花娜对话之前就能知道对方实力也不是不可能,为了活着更有可能影藏部分实力,说出服软的话,所以我更倾向伊妮莉强于拉花娜。
2020年07月16日 15点07分 5
假设伊战力80,2呆觉醒后战力1w,她能感知到2呆战力超过500,不代表他可以感知到2呆战力有1万
2020年07月17日 11点07分
level 13
双手俱在的话大概也勉强。 至于这个勉强是指什么,却用省略号省掉了。
我感觉伊蕾妮说这话是在示弱,应该是指能勉强保住性命吧。
之后立刻把话题转到你这么强为什么只是NO.5,拉花娜对此也不置可否,似乎不太认可伊蕾妮的话。
最后在意识里被兔子秒掉听到是“伊蕾妮的高速剑”后,一句“原来如此”,倒像是对伊蕾妮的认同。
2020年07月16日 15点07分 6
合理
2020年07月17日 15点07分
level 9
身体素质比被拉花娜稳压的,但是高速剑是大剑中的最强剑技。另外就是兔子那时的高速剑到底和伊妮莉差多少,作品没有交代。
考虑有作者思路变化等原因,和兔子成长什么的。说伊妮莉和拉花娜五五开不是很靠谱。主要看伊妮莉第一次出手高速剑是否能秒了拉花娜了。所以,只是以大剑比试而非搏命的话,拉花娜的胜面或许更大
2020年07月17日 02点07分 8
兔子的判断是高速剑的威力和速度“比肩”单臂的伊蕾妮。 2呆的结论是威力与当时的伊蕾妮相同。
2020年07月17日 03点07分
@leedsonldx 其实要说,多年后的伊妮莉不一定比讨伐战时候的强。毕竟多年未曾使用过了。这又不是武侠小说,可以一个人闭关啥的[冷]
2020年07月17日 03点07分
@风之舞术 我以前也觉得独臂伊蕾妮没有战士时期强,毕竟断了右臂又不想再战斗不会修炼了。但是从2呆的话来看,似乎断臂并没有影响原本的实力。
2020年07月17日 03点07分
@风之舞术 你又知道身体素质伊姐被稳压了吗?你在哪里看到的吗?
2020年07月17日 03点07分
level 1
咳咳咳,不讨论剧情直接扣翻译。不知道你日语水平怎么样居然质疑起官翻
2020年07月17日 02点07分 9
我想质疑我比起翻译语句的意思和讨论剧情都有趣吧。
2020年07月17日 13点07分
level 1
両手があれば なんとかというところだろう
这是伊利妮的原话,如果双手还在的话,总有办法吧。这么看起来像是伊利妮觉得自己有手的话能应对(不管是逃走还是对线)结合拉花娜的你运气很差呢。如果是觉得自己打得过就不会说いいえ,我是更倾向于就算双手健全这个翻译
2020年07月17日 02点07分 10
level 1
我擦[惊哭]楼上已经把漫画贴出来了。。亏我还跑去听动漫配音
2020年07月17日 02点07分 11
level 5
我已经说明请不要争吵实力问题了。
翻译得出的准确结果就是两个人实力差不多,并不会像一些翻译版本表示的伊妮莉似乎不敌拉花娜。
请注意这点。
请不要因为别的话语开始新的争吵,就算没有翻译的争端,话语也会因为人的理解而产生不一样的意思。
而且外面已经一片狼藉了,继续在这里增加争吵真的是没完没了。
不如说点有趣的故事。
拉花娜和伊妮莉坐在草地上聊天发生的故事。
拉花娜:不要意思刚才打了你一拳。
伊妮莉:不用在意,是说你是猪头的我的不对。
拉花娜:你好像很强的样子,大家都说你这样的人有成为NO1的实力,而且是非常厉害非常厉害的那种。
伊妮莉:喂,不要间接自恋。
“拉花娜:我的姐姐以前就是NO1
伊妮莉:哦,原来如此,看来你们关系不错,真让人羡慕。
拉花娜:你觉得NO2这个位置怎么样?我是说,作为最接近NO1的存在,一直以来NO2的战士之间的实力差都是最大的吧。
伊妮莉:啊,按我的话来说的话,NO2大概可以分为两种。
拉花娜:厉害的,和弱的?
伊妮莉:不,我的意思,NO2的类别只有两个,我,和除我之外的。
库蕾亚的右手又开始疼了。
2020年07月17日 13点07分 12
一种“伊:我不是针对谁,我是说你们都是辣鸡 花:你T娘的找打! 古妮雅手臂一痛”的既视感[滑稽]
2020年07月17日 14点07分
@在月光下的舞者 我想伊妮莉说话不谦虚大概就是这种风格吧。 实际上她内心里可能真觉得自己很强,明明一开始就说了自己没有普莉西拉在无论有多少人都没有胜算,但自己却是第一个冲上去的。
2020年07月17日 14点07分
@17岁的佐佑理 其实我倒是觉得伊第一个冲上去的原因是,她要给迪姐一个只有他们三个人的错觉,也就是吸引迪的注意,让2伺机而动,趁迪不备一刀搞定,然而2呆觉得能正面肛赢,没有执行伊的计划……之后自然就被现实教育了→_→
2020年07月17日 14点07分
@在月光下的舞者 所以其实总有办法打赢泰蕾莎也没错,普利西拉那时要是动手还真有可能要了泰蕾莎的命。
2020年07月17日 14点07分
level 15
是个很好的名字呢~
2020年07月17日 14点07分 13
居然是NOELLE,查了一些英文网站确实是这样称呼她的,不过叫NOEL的也有不少,我想这群人并不想怎么区分吧。 但我觉得中文诺艾尔就好了,正好也和白银的诺艾尔名字一样
2020年07月17日 14点07分
@17岁的佐佑理 noel大概是noelle的昵称之类的吧 英文中经常有把比较长的名字缩成很短的昵称。
2020年07月17日 15点07分
不过按照日语片假名的翻译习惯,后面这个le确实翻译成“鲁”音 如果仅参考日语片假名的话,译成诺艾露也非常合适~
2020年07月17日 15点07分
@abqwer22hjkg 不过实际上我也很困扰诺艾露和诺艾尔哪个更好,不过无所谓了,不是罗亚路就可以了
2020年07月18日 00点07分
level 5
我想还是翻译的更通俗一些吧
不,双手健在的话,我还是能打赢你的。“
不管前后发生什么,或者两个人的实力判断的对错,最少这句话的翻译是肯定没错的。
2020年07月19日 12点07分 14
level 13
双手健在,绝对没问题的,伊利尼上面是两只怪物,本来就是n1的实力
2020年07月22日 05点07分 15
1