貌似大家都不知道,东仙那不是卍解,是归刃
死神吧
全部回复
仅看楼主
level 1
血影魔王 楼主
中文版漫画真是翻译有误啊。英文版里面分明写着,东仙那是归刃。看样子大家都不知道…………
英文版漫画里归刃都是用西班牙语,而始解卍解之类的都是用罗马文(日文音译)。上面东仙自己说了Resurreccion(归刃),而且解放名字叫Grillar Grillo(狂枷蟋蟀),是西班牙语。而东仙的卍解(Bankai)是阎魔蟋蟀(Enma Korogi),是罗马文的。这足以说明,东仙这分明是归刃,不是卍解。
2009年12月12日 22点12分 1
level 7
...
天哪..
2009年12月12日 22点12分 2
level 11
看来我们可以期待小汪的卍解了[鲁拉]
2009年12月12日 22点12分 3
level 1
楼主+1. 真理。
2009年12月12日 22点12分 4
level 1
血影魔王 楼主
这次中文翻译真的是杯具了,居然误导了所有看死神的人。东仙那明明就是归刃,这是无可否定的事实。这么重要的信息居然也给翻译错了…………
我是100%认真的。我完全没有开玩笑。
2009年12月12日 22点12分 5
level 1
现在的字幕组和汉化组都爱比拼速度。
2009年12月12日 22点12分 6
level 7
其实这一话,, \
   字太多,,
我没怎么看仔细,,
   ..
2009年12月12日 22点12分 7
level 1
血影魔王 楼主
大家到底信不信我说的话?你们要是不信的话你们也杯具了。
2009年12月12日 22点12分 8
level 11
8楼
我信一半。
1.东仙已经不屑于使用卍解了,所以狂枷蟋蟀不可能是清虫的卍解的其他招式。
2.他没喊卍解。
2009年12月12日 22点12分 9
level 1
各种信。[Love]
2009年12月12日 22点12分 10
level 0
这么说,一护的归刃。。。。。。。。。。。
2009年12月13日 00点12分 11
level 1
= =中文翻译貌似也没错吧= =东仙说的刀剑解放= =只是没有用归刃这个词而已= =
2009年12月13日 00点12分 12
level 9
没有错- -
是归刃
没有人怀疑
2009年12月13日 00点12分 13
level 0
是归刃没戳啊
2009年12月13日 00点12分 14
level 0
一开始就知道了!
2009年12月13日 00点12分 15
level 7
我看的漫画版也是明确的刀剑解放。
让人觉得是始解,或万解是因为这招的名字吧。
2009年12月13日 00点12分 16
level 9
resurrection
是复苏的意思,不知道怎么用为归刃的。
2009年12月13日 00点12分 17
level 6
吾辈都明白是归刃滴噶
2009年12月13日 01点12分 18
level 1
血影魔王 楼主
回复:17楼
Resurreccion在西班牙语里是复苏的意思,估计98就选中这个词了…………但是我说的对,100%归刃,不是卍解。说这是卍解的都是绝对错误的。
2009年12月13日 01点12分 19
level 0
ding
2009年12月13日 03点12分 20
1 2 尾页