[转贴]中日误解从最基本的汉字开始
神鸟吧
全部回复
仅看楼主
level 6
中日误解甚多,最常见的就是相同的汉字有着类似的或完全不同的含义,生活中最常见的根据自己的语言望文生义对方语言的比比皆是。 日本人容易误解的中文汉字排行榜—— 1。汽车——误以为是火车,其实日本叫做[自动车] 2。走——误以为是奔跑,其实日语是奔跑的意思,日语的走路是[歩く] 3。爱人——误以为是情人小密,其实中文是已婚配偶的意思 4。火车——误以为是消防车,日本叫做「汽车」 5。经理——误以为是财务管账,日语里经理是管账的,真正的经理职位是「マネージャー」 中国人容易误解的日语汉字排行榜—— 1。勉强(学习)——误以为是很勉强 2。検讨考虑斟酌)——误以为道歉反省 3。油断(麻痹大意)——误以为是油没了 4。切手(邮票)——误以为是自伤行为 5。手纸(信件)——误以为是卫生纸 
2005年11月23日 06点11分 1
level 1
呵呵 还有这原因呢??
2005年12月03日 13点12分 2
level 1
不是吧???????
2006年06月20日 07点06分 4
1