AD PIANO包 3 歌詞翻譯
deemo吧
全部回复
仅看楼主
level 6
pet345 楼主
這個包目前聽下來只有一首歌有歌詞
歌詞我會放在2樓
2020年05月08日 11点05分 1
level 6
pet345 楼主
fehlt失蹤(德文)
此曲為架空語-愛麗絲語
有一天 若這灰色的夢溶化
Elaisic Mii Hols Karna Ra Mane Bis Ewol Hellm
(いつか この灰色の夢が溶けて)
我們就能回到那天堂
Qleea Weliim en Mii Kulu Fal il Twiik Lanai
(あの楽園に帰ることができるなら)
回去的門已經闔上
Eist il Slay lar Falt Yiend Clooshe Mill Yiend Teejt
(帰路への扉は閉ざされた)
我們被困在金色的籠子裡 作為白老鼠
imm Brai ou Giinia Velidi Mill iy Pliphalaineqls
(僕たちは 金色の檻に閉じ込められた 被験者たち)
作為白老鼠
Pliphalaineqls
(被験者たち)
作為白老鼠
Pliphalaineqls
(被験者たち)
那浮動的迴廊化為廢墟 你的存在要消失
Sleetia end Flous iy Kopiitoli Crait Sadiet Tvulei Yien Seeka
(浮かぶ回廊は廃墟 君が消えていく姿は)
有如投影機一般 在我腦中回放好幾次
imm Brai ou Epkejla Myahalke Lef Plenptie
(映写機のように 何度も頭の中で流れるんだよ)
而且 在那醒不過來的夢中
En Mii Likti Selanya a Geeg imm Hellm end
(そして 今もずっと覚めない夢を)
就只是像個傀儡一樣地不斷徘徊
Nai Dilem Shiita imm Lootaria Lef Mariotoriet
(ただ 傀儡のように 彷徨ってるんだ)
潛入試管中
Antakt il Pliphasoil en
(試験管に潜って)
沉的越來越深
Wely Dooomlait Wely Dooomlait
(深く 深く 沈む)
這樣就誰都找不到了
Mii Hols Olizes Ignai Rait Mii
(誰にも見つからないように)
就只是不斷的重生 不管結束幾次
Imeila Likti Hierti Ellift en Finzie Myahalke
(生きる事をただ繰り返して 何度終わらせたところで)
到最後總有想化為腐朽的心願
Baly Harla end Sjeid Mols Rance imm Finz Ween
(いつだって最期にあるのは 錆びついた願望だけ)
以祈禱與自傲之名 將化為無機活下去
Lazz Floul Ebilinijeslait Lim Ixche ou Prousia a Olseip
(祈りと誇りの名の下に ただ無機質に命は巡る)
微弱的月光 將破裂而出
Seekle Minelia Lusia Qliitit Preparat
(仄かな月明かり ひび割れたプレパラート)
我等待著真正的結束
Mii Inay Sel Finz
(僕は 本当の終わりを待っている)
"現在吞了吧"
"Leste Phier Womphil"
(「さぁ 飲み込みなさい」)
"另一顆 灰色的夢"
"Mier Ani Emsa Ewol Hellm"
(「もう一粒 灰色の夢を」)
就只是不斷的重生 不管結束幾次
Imeila Likti Hierti Ellift en Finzie Myahalke
(生きる事をただ繰り返して 何度終わらせたところで)
到最後總有想化為腐朽的心願
Baly Harla end Sjeid Mols Rance imm Finz Ween
(いつだって最期にあるのは 錆びついた願望だけ)
以祈禱與自傲之名 將化為無機活下去
Lazz Floul Ebilinijeslait Lim Ixche ou Prousia a Olseip
(祈りと誇りの名の下に ただ無機質に命は巡る)
微弱的月光 將破裂而出
Seekle Minelia Lusia Qliitit Preparat
(仄かな月明かり ひび割れたプレパラート)
我等待著真正的結束
Mii Inay Sel Finz
(僕は 本当の終わりを待っている)
"現在吞了吧"
"Leste Phier Womphil"
(「さぁ 飲み込みなさい」)
"另一顆 灰色的夢"
"Mier Ani Emsa Ewol Hellm"
(「もう一粒 灰色の夢を」)
2020年05月08日 11点05分 2
您好,请问一下这个歌词翻译的出处在哪里?如果是您本人翻译的,我能否搬运到B站做成字幕?会标明出处:百度贴吧@pet345
2020年06月25日 17点06分
@皮卡枇啤咖 歌詞是我自己翻的沒錯,但是因為我的水平不是很高,所以不敢保證一定正確,歡迎使用
2020年06月26日 00点06分
1