★11月19日★【讨论】哪个字幕组做的野猪比较好
龟梨和也吧
全部回复
仅看楼主
level 1
偶现在知道的在做的字幕组有 日箐 猪猪 阑荫 KTFAN ...各位可不可从 清晰度,LOGO ,翻译等方面帮偶比较一下 偶想找比较好的来刻碟收藏~~
2005年11月19日 01点11分 1
level 1
大家做字幕都很辛苦,在这里讨论哪个做的好好像有些不太好。还是看了以后自己体会吧。好吧,我喜欢兰荫,和清晰度,LOGO ,翻译都无关,纯粹是一种执念。其它的应该也都不错。向字幕组的大人们致敬,无限期待晚上的野猪5。
2005年11月19日 01点11分 2
level 1
最好不要在这里讨论比较别人的字幕N多次看到字幕组的人不高兴,就是因为有人说谁谁做得慢,谁谁做得不精细。
2005年11月19日 01点11分 3
level 1
呵呵~楼上说得对,不过个人还是比较喜欢兰荫的,都已经刻好vcd了
2005年11月19日 02点11分 4
level 5
哎,凭感觉偶对日菁地也是一种执念~
2005年11月19日 02点11分 5
level 1
原来是这样 = = 不知道这个话题那么敏感 偶只知道猪猪的比较快 清晰也很好 所以即使有翻译错误偶也一直在下他们的~~那偶以后刻RAW的好了
2005年11月19日 02点11分 6
level 1
-,-不要在这讨论啊要给责怪的上次有人就给怪了好吧我说句我喜欢日箐的
2005年11月19日 02点11分 7
level 1
因为我没看过其他的,所以也不清楚那个字幕做得好,我收藏兰荫的纯粹是出于执念。
2005年11月19日 02点11分 8
level 1
这个我觉得字幕组的成员真的很辛苦,而且在剧目播出后以很快的速度做了出来,无偿奉献给大家,从精神上来说真的大家都一样.我是比较偏爱日菁的,但一般来说我会先下猪猪的先看,再下日菁来刻盘.
2005年11月19日 03点11分 9
level 11
我也觉得不要评论这种事比较好自己是学外语的,很清楚翻译的苦处啊大家要在那么短的时间内翻好真的很不容易猪猪出来的最快.我总是最先看的月道上出来之后我会再下一遍看第二遍的时候会比较注意细节,台词希望自己也可以加如月道做字幕不过现在还不够格
2005年11月19日 04点11分 10
level 1
同意9楼的 我一般也是那么做不过要感谢所有字幕组的亲没有他们我们少了多少乐趣啊!!!
2005年11月19日 05点11分 11
level 0
我觉得她们都好强啊!!!很羡慕她们自己会做字幕!!!当然也很辛苦了!!!我只看过兰荫和猪猪的!!!但我觉得猪猪好象是做专业字幕的,因为好多日剧都是猪猪的,应该有很多个字幕小组!!!而兰荫呢,纯粹是我们这么大的亲同样因为喜欢宝贝而自发的为大家做字幕!!!而且感觉兰荫的字幕制作的很细致!!!所以我很佩服她们,也很崇拜她们!!!
2005年11月19日 10点11分 12
level 0
向字幕组的人致敬~~要不是有他们~我恐怕什么都听不懂呐~~~为了我们的宝贝~大家都那么辛苦~~这里就谢谢他们拉~~~~~~亲~~~~~~~~~~~~
2005年11月19日 10点11分 13
level 1
我都是看猪猪的,,猪猪的速度比较快,,
2005年11月19日 11点11分 14
level 1
- -~什么都看……看得懂就好……
2005年11月19日 11点11分 15
level 1
我比较喜欢日菁的,翻译的比较好~个人认为~~~~
2005年11月19日 11点11分 16
level 1
虽然猪猪是最快的不过那字幕的质量实在是那个啥……其实兰荫和日菁都满好的就是慢- -
2005年11月19日 13点11分 17
level 7
╔☆→—————————←☆—╗ ┊每天对龟好一点,每天爱龟多一点 ┊ ╚☆→——————————←☆╝ 大家都很辛苦的啦。。。
2005年11月19日 14点11分 18
level 7
那个字大又清楚就是好字幕!!不过对我来说,有字幕都是好东西!!!!
2005年11月19日 14点11分 19
level 1
嗯嗯` 满同意楼上的.都无所谓拉他们做的都好辛苦的说~!我是因为想快` `一直都是看的猪猪的`!
2005年11月19日 17点11分 20
1 2 尾页