┋Heaven☆1105博文┋编剧北川悦吏子写的关于天堂的邮递员的博文
天堂的邮递员吧
全部回复
仅看楼主
level 7
LMB金在允 楼主
转自在吧
==========================================
这幢楼里的任何资源只允许转载到喜欢在中的地方  
其他地方一律禁转  
翻译:小白
=========================================
2009年11月05日 09点11分 1
level 7
LMB金在允 楼主
北川的日文原文:  
天国へ邮便を配达するかわりに、自分でこっそりその手纸を読み  
爱する人に先立たれて、立ち直れない人たちの手助けをしていたわけです。  
その手纸を天国に届けたふりをして。  
というようなお话です。  
いい话でしょ?(自分で言うけど)。  
日本でやってくれるといいんだけどね。  
映画かテレビか、どういう形になるかわからないんだけど、やる予定という风には、韩国サイドからは闻いています(この辺がよその国と仕事をする时に、よくわからない部分で…(;^_^A。  
私は、実は入院と入院の隙间を缝って、韩国に一度行っています。  
ジェジュンくんにも、ハン・ヒョジュちゃんにも会いました。  
ふたりとも、とてもいい子でした。  
意気投合して、电话番号も交换して、ハン・ヒョジュちゃんからは、日本に帰ってからも电话がありました。  
ジェジュンくんからは、ありません(一応言っときます。これ、前の前の前くらいの、赤西くんのハグと呼応してます)。  
いっしょにゴハンを食べたんだけど、ジェジュンくんとハン・ヒョジュちゃん、ふたりでロンバケをやってくれたのは、うれしかった(セリフを覚えてるみたいだった。)。  
あと、韩国の人は「空から降る一亿の星」が好きですね。  
あ、もちろん私のドラマではってことですが。  
そんな感じです。  
また、わかることがあったら、报告します。  
东方神起に兴味がない方も、「天国への邮便配达人」。  
私にとっても、力作だと思うので、ぜひ、ご覧ください。  
って、だから、日本でやるかどうか、まだわからないんだってば…。  
悲しい。やってくれ…ううっ...  
この絵文字に、  
谁か、エライ人の心が动きますように(逆に萎えられたりして(^o^;))。  
では、また。  
详细、わかり次第、お知らせいたします。  
まだ、発表できない场合は、「まだ発表できない」とお知らせします。  
※あの~。ジェジュンくんの髪形は、イッコーさんに似てましたえっ。「天国への邮便配达人」の中でも。
2009年11月05日 09点11分 2
level 7
LMB金在允 楼主
第二篇
そうだ!  
テーマ:ブログ  
   
さきほどの记事、「东方神起、ジェジュンくんの话」にコメントをくれた人、ありがとう。  
そうだよそう  
私、今、思いついたんだけど、私から、エライ人に言うから、ジェジュンの「天国への邮便配达人」  
日本でやってほしい人、どんどんコメントくれますか?  
短くていいから、人数が必要です!  
伞连判状みたいに(伞じゃないたけど)、みなさんのコメントを、记名を集めて(ネット上の名前でかまわない)  
エライ人にかけあってみます。  
こんなに、ファンがいるんですよ。こんなに「天国への邮便配达人」を见たい人がいるんですよって。  
あなたの友人の、东方神起、ジェジュンファンにも声かけてみてください。  
この际、私のファンじゃなくても、かまいません。  
と私ががんばるくらい、ジェジュンくんは、いい子だったのですよ。  
ハン・ヒョジュちゃんもかわいいんですよ。  
监督さんも(「イ・ヒョンミン」さんといいます。「雪の女王」を撮った人)、がんばったですよ。  
そして、私も「天国への邮便配达人」という作品を爱しているのですよ。  
ぜひ、日本でも。  
あなたの清き一票をお愿いします!  
期限は设けません。  
とりあえず、シメキリと言うまで、この记事のコメント栏で、受け付けます!!  
2009年11月05日 09点11分 4
level 7
LMB金在允 楼主
北川悦吏子希望在日本「天堂的邮递员」能尽快放映,让喜欢在中和这部电影的观众能尽快看到。所以希望大家能给出很多的评语。评语写的短也没有关系,只要是喜欢在中和喜欢这部电影的观众都可以写.拜托各位一定记得写哦  
评语就写在我BLOG这个报道下面的评语栏里,没有期限限制。   
拜托各位啦~!  
附送北川小姐的博:http://ameblo.jp/eriko-kitagawa/  
大家多多去留言啊(因为北川小姐也超期待这部戏可以在日本放松,所以,大家多去留言啦) 
2009年11月05日 09点11分 5
level 7
LMB金在允 楼主
原文:  
ホントは、ブログについて思うところ、ネット社会について思うところ  
それについての、自分なりのスタンス、  
いろいろ书こうと思ったんだけど、インフルエンザの娘が「ママ~。ハレノヒのカステラ出して~」  
とか言ってるので、いきなりですが、母亲业に戻ります。  
この続きは、またそのうち。  
北川。  
※あっ、コメント2千じゃ足りません!  
     1万くらいあると、说得力ありそうな気がします。  
     私も実は、映画での公开を切に望んでいます。  
     「そうだ!」への、コメントまだまた受け付け中。お待ちしてます  
今日の仕事部屋からの风景。  
この空の先の天国へ、ジェジュンは手纸を届けに行きました 
2009年11月05日 09点11分 6
level 7
LMB金在允 楼主
翻译:小白  
北川对邮递员真的很上心呢,之前她写的那篇BO,募集签名,完全是私人行为,新更的这篇就是说她女儿看到了,问她自己随便这么写,事务所的高层不会觉得困扰吗?她说这工作是自己接的,与她在日本的事务所无关,她自己想做。收集之后,她自己要拿出勇气来,给“大人物”看。。所以让大家留言的时候,对那大人物有点尊敬一些,表示一下感谢之类的  
最后PS里说留言2000是不够的哦,能有10000条就好了  
贴了那张照片,是北川今天工作的房间望出去的风景,他说,在中君把信送到那片天空的尽头了哦~  
PPS:北川每次看到好看的风景,都会想到在中哥

2009年11月05日 09点11分 7
level 7
LMB金在允 楼主
哦,漏了一个
贴下完整的博客翻译  
北川小姐对于那个大人物似乎很尊敬  
大家留言的时候也注意点哟  
翻译:菜花  
==========================================================  
天国的邮递员对我来说,和林屋的岩井俊二没有任何关系。  
是我单独接受的工作。我写的这些,没有任何人觉得麻烦。  
但是,对丈夫来说是秘密。  
因为一定会被生气地说“你,强撑着病努力是在做什么呢?”  
因为是单独地接受的工作,和韩国的交流也是多为英语,我完全不行,是拜托了英语很好的丈夫以北川悦吏子事务所的社长的名义,做了很多的事情。对于这样的丈夫来说,署名记事也是秘密的。  
我呢,复制了(剧本)给了一个很厉害的人看(心跳)。说道这里,这个厉害的人也是有名子的。这里呢,怎么说呢,大家都以qya来称呼这厉害的人。  
OO先生,谢谢。  
起立!  
有点跑题了。  
其实并不是想说这些的。而是就这样跑题了一下子没有了回到正题的力气。  
事实上想说的是关于blog,关于网络的自己的立场。  
本来是想写很多的事,但是流感的女儿说“妈妈,给我harenopi的Castilla!”于是又变成母亲了。  
啊,回复2000个不够!要是有1万个的话,觉得会比较有说服力。其实我也在期盼着在电影院的公开。继续接受对“就是这样”的回复。  
……今天工作室外的风景  
在中曾经送信去过的,就是这片天空的尽头的天国。  
==========================================================  
大家可以多多留言哦
http://ameblo.jp/eriko-kitagawa/entry-10380896206.html  
这个是可以直接留言的地址
———————————OVER——————————----- 
2009年11月05日 09点11分 8
level 7
LMB金在允 楼主
北川阿姨真好 这么多内容好RP~~~
原来 在中演的角色不是真的幽灵啊 还以为他是死了的呢
呼呼 那就是说是不是有可能不是悲剧呢
2009年11月05日 09点11分 9
level 5
感觉她是个很可爱的女人啊~
2009年11月06日 07点11分 10
1