【转自官网】幸运的家人!
裴勇俊吧
全部回复
仅看楼主
level 6
Dear Yong joon ssi, Are you back in South Korea and have you relaxed yourself enough? I am one of the few luckiest Chineses family members who were honoured to be sitting very close to you for 2 minutes. How can I forget your caring and lovely gesture of raising your index finger and putting it onto your charming lips to remind us of keeping quiet? How can I forget the lasting scene when you willingly spread your arms ,offering to take a photo of all of us together? I've been greatly moved by your understanding, care and sincerity. I feel that we do belong to the whole family ---We love you and you love us; we understand you and you understand us, no matter what languages we speak, and no matter how powerful the obstacles are! I could hardly express how much I thank you for your sincere looks,kind heart and touching smile. It was really my sweetest memory that I'll keep in mind for ever, which will also inspire me to be more active and enthusiastic both in my life and work. All my life is filled with hope and happiness just because of your existance.To me, you are as noble as a prince,and meanwhile you are as cordial as my kind brother.You are the very chicken soup for my soul and you are the golden sunshine that brightens up my future road. I greatly appreciate your visit to Beijing and your practical contact with us. Dear Yong joon ssi, let me once again extend my sincere gratitude to you and I do hope you can live a happy life as you like! I'm looking forward to seeing you next time!
2005年11月17日 08点11分 1
level 2
谁能给翻译一下,谢谢!
2005年11月17日 08点11分 2
level 1
谢谢楼主转贴,我们中国家人应该我上官网发贴,哪怕是中文的也好!只要是好文就会有韩国家人翻译转贴的,勇俊一定会看到的!
2005年11月17日 08点11分 3
level 0
老实说看起来有点肉麻哎闪
2005年11月17日 08点11分 4
level 5
亲爱的勇俊ssi, 回到韩国并且休息好了吗? 我是一个有幸坐得离你非常近,长达2分钟的,极少的幸运的中国人家庭成员之一。我如何忘记 你把手指放到嘴唇上,想让我们保持安静的关怀和可爱的姿态? 我如何忘记,在持久的现场,你心甘情愿的放下戒备,和大家一起照相? 我被你的理解,关心和真挚大大地感动。 我感到我们确实属于我们爱你和你的全部家庭---爱我们; 我们理解你和你理解我们,无论我们说着什么语言,无论障碍有多么大! 我简直不能表达清楚我有多少我的感谢,你的真诚,善良的心和感人的微笑。 这确实是我的最甜的记忆,我将永远记住,这也将鼓励我积极、热情的生活和工作。 因为有你,我的生命充满希望和幸福。对于我,你像王子一样高贵,而同时你热忱得像我友爱的兄弟。你是我的心灵鸡汤,是我未来道路上灿灿生辉的金色阳光。 我感激你来到北京并和我们相聚。 亲爱的勇俊ssi,让我再一次表达诚挚的感谢,希望你你能过你喜欢的幸福生活!盼望下一次看见你!
2005年11月17日 09点11分 5
level 5
确实有点肉麻大致这样了,我译得不好,为了免得被砸,快闪!
2005年11月17日 09点11分 6
level 1
老板在,粗粗翻译了一下,凑活看看亲爱的勇俊:你回到韩国了吗?休息的好吗?我是中国家人中少数几位能够与你接近2分钟地幸运儿之一.我难以忘记你把手指轻轻地放在迷人双唇上让我们保持安静的可爱样,也永远忘不了你展开双臂,与我们共同合影的难忘一幕.我深切地感受到你对我们地理解,关心和真诚.我觉得我们是在同属于同一个大家庭的.--无论我们说的是何种语言,无论我们之间有多少的障碍,我们互相爱着也能够互相理解.真的很难用言语表达如何感谢你真诚的表情,善良的心和那深深打动我们的微笑.这将是我永远的记忆,它也会不断激励我在生活和工作中的热情.只因有你的存在,我得生活变得充满希望和快乐.对我来说,你既是如此高贵优雅得王子,也是我们真诚而善良的兄长.你是我心灵的鸡汤,也为我将来的道路洒满了阳光.在此,我对你能够来到北京,与我们如此贴近的交流表示真诚的感谢!亲爱的勇俊,让我再次表示对你的感谢,也祝愿你能过上你希望过的生活,期盼着能再次看到你!
2005年11月17日 09点11分 7
level 1
谢谢翻译
2005年11月17日 10点11分 8
level 1
肯定是冰意了
2005年11月17日 11点11分 9
level 1
我猜测的
2005年11月17日 11点11分 10
level 2
谢谢 蓝玟在水 BYJfans 的翻译 .
2005年11月18日 07点11分 11
level 9
谢谢翻译!写的非常好!谢谢作者!
2005年11月18日 08点11分 12
level 0
谢谢翻译!写的非常好!谢谢作者!
2005年11月18日 09点11分 13
level 3
哈哈!谢谢蓝玟在水 、谢谢BYJfans。作者陶醉着还没有缓过来呢~~~摩卡
2005年11月18日 09点11分 14
level 3
谢谢翻译!写的非常好!谢谢作者!
2005年11月18日 13点11分 15
1