问问,称呼对方的名字在日本意味着什么
日剧吧
全部回复
仅看楼主
level 6
花痴nev 楼主
只叫名字,只叫姓,或者连名带姓一起,分别在日本都意味着什么?
dogs里奏第一次叫丸尾,令他有点意外呢。这是为什么呢~~~~
2009年10月22日 00点10分 1
level 6
花痴nev 楼主
3楼的,打酱油到别处去
多谢2楼
2009年10月22日 00点10分 4
level 11
奏是认同了○O这个搭档
2009年10月22日 00点10分 5
level 1
日本人一般不直接称呼对方“あなた(你)”,这种标准的第二人称代词仅仅用于关系密切的人,比如父子,夫妻等直系亲属之间,或者亲密的朋友之间。另外,上级对下级,长辈对晚辈也可以用,很多正式场合也用到,但是联系语境语感,这个词比较生硬,日常生活中很少用到。
日本人在称呼对方的时候一般只称呼对方姓(关系一般)或者名(关系密切)。
例:
公司聚会,你想问一个名叫“上田晴子”的女孩是不是也去。
中国方式:你去吗?
关系一般:上田小姐去吗?(上田さんは行きますか?)
关系密切:晴子去吗? (晴子ちゃん行く?)
恋爱关系:你去吗?(あなたは行く?)此说法即使非恋爱关系,双方关系相当密切也可以用。
另外,也有“お前”的说法,一般男性用的多,相当于汉语在你前面加个TMD,很不礼貌,不过如果你的好朋友跟你讨论某事时说,你TM怎么怎么样,想来你也不会生气,反而增添聊天情趣,此语境于汉语类似。
骂人用“テメ”,相当恶劣的第二人称代词,用的时候拆眼睛,找板儿砖吧,离火拼不远了。。。。
以上为本人学习日语心得,若有不足,虚心待教。
2009年10月22日 00点10分 6
level 6
花痴nev 楼主
6楼,7楼,8楼,受教了,谢谢各位不吝赐教。
2009年10月22日 01点10分 10
level 9
みんな日本语を勉强してるみたいね
结构 プッロな感じ[顶]
2009年10月22日 01点10分 11
level 1
那kimi呢?怎么用?
2009年10月22日 02点10分 12
level 1
恋爱关系:你去吗?(あなたは行く?)此说法即使非恋爱关系,双方关系相当密切也可以用。
另外,也有“お前”的说法,一般男性用的多,相当于汉语在你前面加个TMD,很不礼貌,不过如果你的好朋友跟你讨论某事时说,你TM怎么怎么样,想来你也不会生气,反而增添聊天情趣,此语境于汉语类似。
====================================================================
恋爱关系基本就不用名称代词了
“お前”也并没有那么粗鲁,情人间用这个还差不多,用あなた?你以为是结婚了啊

2009年10月22日 02点10分 13
level 9
当然是给相关部门做样子- -
2009年10月22日 04点10分 15
1