【暁寒】——名 场 面——
东方吧
全部回复
仅看楼主
level 13
暁寒子 楼主
1.名 场 面
即使变成马赛克,我也能认出来.jpg
2.
今天扒老作品的av号时看到的迷之评论
2020年03月25日 08点03分 1
level 13
暁寒子 楼主
[滑稽]
2020年03月25日 08点03分 2
level 17
...[阴险]右边我认得出来,左边我就装作认不出来吧(无耻)
2020年03月25日 09点03分 3
[滑稽]
2020年03月25日 09点03分
我不会说我刚开始以为是灵梦x摩多罗,仔细一想不太对[滑稽]再一看,名场面啊[滑稽]
2020年03月25日 09点03分
@暁寒子 [阴险]我第一眼虽然认出来了,但只当这是个不死图看。你这么一说,这莫非是...[喷]klfp么
2020年03月25日 09点03分
@哈二的灯戒[滑稽]所以说名场面再现,刚开始我也没反应过来
2020年03月25日 09点03分
level 13
暁寒子 楼主
三 度 生 草
2020年03月25日 09点03分 4
妹红惨遭【不明人士】(暂且认为是辉夜吧[滑稽])砸场子[滑稽]
2020年03月25日 09点03分
level 12
凋粽叶还行
2020年03月25日 09点03分 5
RB-2ounds[滑稽]
2020年03月25日 09点03分
level 13
暁寒子 楼主
关于“调粽叶”的n度生草化,因为是在小秋的《求观乐映录》的评论区看见的,于是有了这个
2020年03月25日 09点03分 6
level 14
这个上色怎么这么熟悉?[滑稽]
2020年03月25日 10点03分 8
[滑稽]某张不死名专辑封面啊[滑稽]虽然那张我还没买
2020年03月25日 10点03分
level 7
葬爱耐火的封面
2020年03月25日 12点03分 9
这张专入暁R和不死坑的表示不要给我提这个非主流到爆炸的译名[滑稽]老老实实叫killove fireproof不好吗,或者简称klfp[滑稽]
2020年03月25日 13点03分
好了不开玩笑了,个人认为这个翻译成相爱相杀,以火证明更合适[滑稽]以火太直接了,可以改为以烈焰(不过中二味道+1,但至少没那么非主流了)
2020年03月25日 13点03分
@暁寒子 相爱相杀不惧烈火(雾)
2020年03月25日 13点03分
@SKINFAXE [滑稽]2333我记得b站翻译就是这个,不过proof的意思有证明也有抗…[滑稽]不过这个译名的确比我那个更好一些,虽然解释为证明问题也不大(反正是不死糖就好)
2020年03月25日 14点03分
1