众人皆醒我独醉?问个问题,乐佩到底读yuè还是lè?
冰雪大冒险吧
全部回复
仅看楼主
level 12
ShadowDumb 楼主
关于乐佩的读音,我没有上网查过资料,我之前是一直读yuè而不读lè,是因为乐佩的英文是Rapunzel,Ra的发音与yuè更接近,它们都是类元音,而lè是类辅音。
pun的发音与佩接近,zel我不知道为什么没有,反正我认为乐佩这个名字是从Rapunzel音译过来的,所以乐读作yuè。
不过我发现好像大多数人都读lè,连我电脑上的微软拼音输入法也不能通过yuè联想出乐佩,只能通过lè联想出乐佩。
很好奇……
2020年03月04日 13点03分 1
level 11
洛佩[滑稽]
2020年03月04日 13点03分 2
@ShadowDumb 阿伦戴尔人[滑稽]
2020年03月04日 13点03分
你是哪里人[狂汗]口音这么重?
2020年03月04日 13点03分
@ShadowDumb 等等你是B站up幻影? 老棒了,想不到你也在这[阴险]
2020年03月04日 13点03分
@Frozen🌈 看看看我的等级[委屈]
2020年03月04日 13点03分
level 13
我感觉读yue会很奇怪 le就正常许多
2020年03月04日 13点03分 3
level 10
终于上贴吧了
2020年03月04日 13点03分 4
level 13
同样的困惑问题:Elsa中文翻译件是艾莎呢还是艾尔莎呢~
2020年03月04日 13点03分 5
译者说艾莎更顺口更易记[OK]
2020年03月04日 13点03分
嗷傻[滑稽]
2020年03月04日 14点03分
都可以,因为两种译名发音都很接近,但yuè和lè的差别太大了
2020年03月04日 13点03分
嗷莎
2020年03月04日 14点03分
level 10
这个就是看话语权了。音译让我说就是“若旁揍”准确的很[滑稽])但是没人用啊,大家还是看官翻啊[哈哈][哈哈]
2020年03月04日 13点03分 6
官翻在哪里呢?万一官翻没有标拼音,结果一个人读错了别人都跟着读错了呢?
2020年03月04日 13点03分
level 8
b站黑暗逗逼?[笑眼]
2020年03月04日 14点03分 9
不是幻影逗逼吗?
2020年03月04日 14点03分
好吧~_~,我记错了.[惊哭]
2020年03月04日 14点03分
[滑稽]
2020年03月04日 14点03分
回复 DROPΩ :[捂嘴笑][捂嘴笑]别笑,憋着.
2020年03月04日 14点03分
level 9
来错吧了?
2020年03月04日 14点03分 10
level 12
如果楼上是对的,那可能就是我在B站弹幕纠了up的发音,具体怎么读我也不太清楚,但TV版的国配好像叫的是le
2020年03月04日 14点03分 11
乐是个多音字,配音稿上面会标拼音吗?
2020年03月04日 14点03分
2020年03月04日 14点03分
level 10
?叫乐佩?
擦,我在小网站看的是拉普滋!!![黑线]
2020年03月04日 14点03分 12
你这个比较厉害了[笑眼]
2020年03月04日 14点03分
我看电脑上看电影也是这个翻译[滑稽]
2020年03月04日 14点03分
这个名字听起来一点都不像个女孩...
2020年03月05日 00点03分
机翻?
2020年03月05日 11点03分
level 6
之前还真没想过,叫乐(le)佩叫习惯了
2020年03月04日 14点03分 14
level 11
你为什么要纠结这个呢,直接叫英文名不好吗[滑稽]
2020年03月04日 14点03分 15
level 9
思维刁钻,你不说我还真没意识到呢,第一次看到“乐佩”发音直接就被脑补出来了,可能是因为le的音用的相对较多吧
2020年03月04日 14点03分 16
level 15
le,迪士尼官方出过一个“我们是公主”的宣传片,里面小女孩读的是le
2020年03月04日 14点03分 17
这就是涉及配音稿有没有标拼音的问题了,中国官方应该有微博吧,我想和官方对线了……
2020年03月04日 14点03分
@ShadowDumb 你不相信那就去呗
2020年03月04日 15点03分
@贴吧用户_02427yM 不用了,我感觉我找到答案了,看22楼
2020年03月04日 15点03分
level 15
up来贴吧了呀[笑眼],帮顶。
2020年03月04日 14点03分 20
1 2 3 4 尾页