你们看的史诗系列是哪个出版社的谁翻译的
lestat吧
全部回复
仅看楼主
level 0
德教的圣 楼主
这个贴吧人翻译好多版本哦。
吧主出面给个标准的人名翻译吧。
这样乱的很,幸好我理解能力好咧。
第一次见阿尔芒怎么也无法联系到阿曼德。。。
】等等。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。
2009年10月08日 11点10分 1
level 0
德教的圣 楼主
吧主出面给个标准的人名翻译吧
2009年10月08日 11点10分 2
level 1
dddd
2009年10月08日 12点10分 3
level 7
干脆以后都用英文名…
2009年10月09日 01点10分 4
level 0
德教的圣 楼主
得得,用英语我直接崩溃。
2009年10月09日 08点10分 5
level 14
我和楼主相反,第一次见“阿曼德”,我怎么也无法联系到阿尔芒。
先入为主。我最先看的译版是译为阿尔芒的,后来的译版竟改成了阿曼德,而且,还是同一家出版社干的事儿!
2009年10月09日 09点10分 6
level 0
德教的圣 楼主

2009年10月09日 09点10分 7
level 0
德教的圣 楼主
6楼看的是几几年的,是不是把路易还翻的刘易斯,把莱还翻李斯特
2009年10月09日 09点10分 8
level 14
2001年版,Louis译为路易,Lestat译为莱斯特。
为什么你们都不知道译林的这个版本?……

2009年10月09日 13点10分 9
level 0
德教的圣 楼主
我看的也是译林的,最新的。可能是当时史诗系列还没有完全出版,所以接触的人不多。宝宝,你的01版的都有哪几本。有女王么?
2009年10月09日 17点10分 10
level 0
德教的圣 楼主
这个吧好多人把加布丽埃勒叫加百利,难道他们都看的01版的?
2009年10月09日 17点10分 11
level 14
10楼,2001年,译林翻译出来的赖斯的吸血鬼小说只有《夜访吸血鬼》这一部。
后面的几部都还没译出来呢。
译林大概从2005年开始在杂志增刊里刊登过《吸血鬼莱斯特》《吸血鬼女王》《肉体窃贼》《布莱克伍德庄园》和《血颂》,之后才一下子出版了单行本。
加百列这个译名是出现在杂志增刊版的《吸血鬼莱斯特》里的。后来单行本又给改成了加布丽埃勒。
读过圣经你就知道,圣经里就是译为加百列。尽管从读音上看,加布丽埃勒似乎更接近原词发音,但个人认为加百列更好一些。
2009年10月10日 03点10分 12
level 0
德教的圣 楼主
哦,了解,可还是规定一个标准吧,免得各说各的。我看过别的小说,对于加百利这个名字还有加布丽,加布丽埃勒等译法…好像是要避开天使的名字。象炽天使鲁西弗尔,鲁西弗,大家遇到同命都译做路西法。
2009年10月10日 03点10分 13
level 14
我除了对把路易的Pointe du Lac庄园译为湖角庄园心存极大不满外,其他的我都无所谓了。管你译为阿尔芒还是阿曼德,李斯特、里斯特、莱斯特还是莱斯塔特,加百列还是加布里埃尔或者加布丽埃勒还是卡布瑞,马瑞斯还是马里乌斯,路易还是刘易斯……反正我都知道他们是谁。
作为一个庄园的名字,尤其这个庄园还是以其庄园主人的姓氏命名,就不能把该单词的意思译出来,而应该音译。译林2001年版本把路易的庄园译为普都拉庄园,这本来还不错,2007年竟然会译为湖角庄园,直接把Pointe du Lac给翻译出来了!编者显摆自己懂法语也不是这么显摆的,这只能给人笑掉大牙。就像我之前比喻的那样,如果这能这么翻译,那么咱为什么不把Tom Cruise译为矮子·巡航呢?!
2009年10月10日 05点10分 14
level 6
吧主规定了也没用…
后来来的人,还是各种各样的叫法啊。有些名其实仔细想想也是会马上明白的…直接打英文呗。
2009年10月16日 09点10分 15
level 6
10楼 不是要避开天使的名字
天主教《圣经》里加百列叫做加卑额尔 或者叫加布里埃尔 新教《圣经》里才叫加百列 我们日常的所有叫法全是和新教《圣经》的一样
例如:彼得(新) 伯多禄(天)
      大卫(新) 达味(天)
      马太(新) 马窦(天)
      约翰(新)   若望(天)
      使徒(新) 宗徒(天)
      使徒行传(新)    宗徒大事录(天)
      启示录(新)      默示录(天)
      ...                 ...
那些都不是避嫌 是翻译各有径庭
2009年10月20日 14点10分 16
level 4
译林啊[汗]
2009年10月21日 17点10分 17
level 0
德教的圣 楼主
中国的教徒都信新教啊。
2009年10月25日 13点10分 18
level 7
偶看的是译林,不过真搞不懂为什么译林隔着中间几本不翻译。
2009年10月28日 12点10分 19
1 2 尾页