level 12
他看上去很疲惫。长期超负荷地工作。败血症让他的体温上升到了40摄氏度,可是由于日本的活动很早就安排好了,因此他没有办法很好的休息。在依赖药物的作用下,他飞往了日本,并且平平安安地完成了9月29日,30日两天的大型活动。9月30日的时候,他和日本首相夫人鸠山幸见了面,两人就有关文化交流方面就行了会谈。现在裴勇俊这个名字的意义已经超越了一个演员的定义。他所踏出的每一步对于整个文化事业都有着举足轻重的影响力,同时对日本人如何看待韩国也有着非常重要的作用。是否因为处在这样的位置上,裴勇俊非常谨慎地请记者使用“亚洲流“而非“韩流”这一词。而当话题涉及到他私人生活方面的时候,他变得非常幽默,和记者调侃,使整个采访的气氛变得欢乐和谐起来。
记者:经过了2场活动之后,与1年多没有接触的影迷们会面感想如何?
勇俊:事实上,我一直认为自己不是个聪明的人。我之所以能够尽全力将事情做好全部是因为我的“家人“们给与了我力量。如果不是他们的支持,我是无法完成这本书的,也就不可能有那样的活动。所以我一直对我的“家人“们心存感激。
记者:由于败血症,您进了医院接受治疗。可是您现在看上去还是很疲惫,难道您不认为您让自己背负着太多的压力吗?您好像在您所有的工作中都倾注了太多的精力。
勇俊:那是因为我不够聪明,所以我必须要努力。(笑)坦白说,对于是否能够完成这两个活动,我曾经疑虑过。整整两天,我的体温都到了40度。经纪公司的同事担心我会因为发高烧而不能入境日本。幸好诊断的结果并不是新型的flu,而是初期败血症。当我躺在床上的时候,我想了很多问题。同时也能让自己好好地回顾自己走过的路,自己是如何走到今天这样的一步的。我的身体状况还没有好转,我仍在发烧,我在吃药,我的脸也因此有些肿(笑)。
记者:您在这本书的写作笔锋和您以前作为演员时写的文章不一样。书中的有些信息很专业化,对您而言,在完成这样一本书的过程中,遇到最大的困难是?
勇俊:一年半来,我进行了学习和收集资料的工作。我总共读了大概有150本书,那些书涵盖了许许多多方面的知识。有时候一本书上的信息并不完整。在写作过程中,我也咨询了那些艺术工匠们,我相信他们提供给我的资料。另一方面,写作真的不是一件容易的事情。我没有想到要表达自己的感受和想法会是如此的难。有3个月的时间,我几乎都没法睡着,为了赶上截稿的时间,我背负了极大的压力。我想大家都了解,当一个人熬夜的时候,他会感到恶心,不舒服,想要吐。有时候我发短信给公司里的同事告诉他们“我要睡觉了。我想吐,感觉很讨厌等等。“(笑)。就是因为我赶不上截稿的时间,编辑只有3天的时间审稿作修复工作,因此在我的书上有些地方有谬误。(笑)
记者:看到你平常生活的样子,感到很有趣。比如说你曾经吃光了本来要用作制作泡菜的生蚝。
勇俊:你要知道,我不是一个专业的作家。如果不亲身尝试,我无法写出东西来。
2009年10月05日 23点10分
3
level 12
记者:您的这本书有打算出英文版本吗?或者出版一系列的书籍?
勇俊:首先,我没有打算要出一个系列,我在考虑出版英文版本和盲文版本。盲文版本的将会用作公益用途,可就是盲文版本的没有办法印刷那些照片,这点可惜了。
记者:您有打算过把写作当作一种工作吗?
勇俊:我曾经想写一部短篇小说。如果我感到了有好的写作素材的话,我会写下它,收集起来。但是现在很难说。因为在出版了这本书之后,我感到精疲力竭。所以我就在想,如果真的要出版另外一本书的活,我会加入很多图片部分,这样文字部分就可以少一些。
对于这本书,我感到抱歉的地方是图片部分。那是因为我是在收集完材料之后才开始动笔写作的。所以有些时候,写作的心境和图片并不匹配。我所写的内容有时需要新的图片来衬托。但是由于时间的紧迫,我无法重新回去拍摄新的照片。所以图片部分没有像我当初计划那样的具有多样性。
记者:听说您为了这本书拍摄了近5000张照片,难道这么多照片还不够吗? 不管怎样,我能够感觉到您对摄影的喜爱和执著。
勇俊:我拍了很多照片,但是并没有想要完全用得上。(笑)。我遇到的摄影师总是告诉我,我拥有的相机要比专业的摄影师还要多。所以对于摄影,我真的是很喜欢的。另外一方面,我一直认为技术并不是最难的。最难的是摄影师的感触。
我用相机拍摄,可是促使我按动快门的确是我的心。我用相机去纪录那特别的瞬间,那是我心灵感悟的瞬间。因此我觉得提高我自身的感悟能力是必要的。或许正是因为这一点,我比较喜欢用装胶卷的相机而不是数码相机。当我用数码相机的时候,我会习惯性地快按镜头,心想一定会捕捉到好的镜头的。我不喜欢那样拍照片。
记者:就您个人而言,这本书带给了你哪些东西?
勇俊:事实上,自从我开始了演员生涯,我几乎记不清自己何时去旅行过。回想自己在2002年做了哪些事情? 《冬季恋歌》,那么1999年呢? 《我们真的爱过吗》? 我的演员工作占据了我所有的生活。当我在写这本书的时候,我真正开始了一段旅程。我看到了,学习到了,感受到了很多东西。我遇到了那么多友善 的人,我的思维方式也开阔了。就个人而言,我有了许多好的嗜好。我本来打算亲自到春川去拍摄美丽的秋景的,可是由于生病了,所以没能成行。在此之前,我从来没有计划过一个人旅行。
记者:您现在成为了“韩国观光年“的大使了。在政界有许多人给与了你好评,还有那些协助你协作工作的艺术工匠们对你的评价也很高。
2009年10月05日 23点10分
4
level 12
记者:有人说没有人能够超越裴勇俊。您在“韩流“的地位是无人能比的。
勇俊:我认为大众传媒报道的方式可以改变公众的观点。比如,我已经向媒体要求不要再使用“韩流“这个词,因为一旦韩国媒体使用了这样的词语,其他国家的媒体也会照着用。“韩流“是个单方面的词语,这样的用词会阻碍国家之间的文化交流的。所以我一直想用“亚洲流“这个词语,可惜转变用词似乎并不容易。
记者:在日本,裴勇俊已经不是演员那样简单了,日本人把您作为重新看待韩国的一个权衡点。这样对您而言,您所作的每一件事情,都会给您带来一定的压力,您有觉得自己透不过气来吗?
勇俊:我想从另外一个角度去审视它。在新书发布会上,我有提过自己想当一个农夫,当你听到我的想法的时候,你是怎么想的?
记者:您真打算当一个农夫吗?
勇俊:那是我第一次在媒体面前说出自己的梦想。但是这个并不是我突发的想法。从5年前,我就开始有这样的打算。并且和周围的人,我也经常地这样说。对于此,我并没有一个确实的感念,可是我有看书,有在学习这一方面的知识。如果有我想要做的事情,我就会和周围的人说,并且最终付诸于行动。
2009年10月05日 23点10分
6
level 12
[From Tokyo, Mail Economy Star Today, Reporter Cho Eun Yong]
2009年10月05日 23点10分
7
level 9
沙发!
这么长的一篇访谈,看着真过瘾.
期待后续.
谢谢妞妞!
2009年10月06日 00点10分
8
level 10
谢谢妞妞! 很长的一篇访谈。
对于那些在BOF工作了10多年的员工来讲,你是怎样的一个人?
勇俊:如果我觉得有必要,我会把我想要的直接告诉他们。如果他们犯错的话,我会马上向他们指出。如果屡次犯同样的错误的画,我会指责他们。或许他们对我有些畏惧,但是我想他们还是很信任我的。
.........................................................
勇俊,我还是做你家人,不做你员工好了,害怕你的威严。
我相信勇俊做事以身作则,所以员工虽然畏惧他,但却心悦诚服。
2009年10月06日 02点10分
10
level 6
谢谢妞妞!一口气看完,很感动!又看见了那个谦虚,有梦想的yj.
2009年10月06日 02点10分
11
level 9
这个永不停步,却始终不变的人……
看他的访谈简直就是享受!
谢谢lynnzhoulily!!
2009年10月06日 05点10分
14
level 9
勇俊最好做一辈子演员,相当农夫最好是在电影或电视剧中过瘾吧!!!
2009年10月06日 07点10分
15
level 1
谢谢lynn!
背那麼多责任太累了。勇俊,你就当农夫去吧,娶一个好妻子,过一些令人向往的自由自在的田园生活,不是更惬意吗?不管你在哪裏或干甚麼,我都默默地为你祈祷,只要你幸福和快乐就好了。
2009年10月06日 08点10分
16
level 1
谢谢lynnzhoulily。。。
很理解你的心情,最完美的生活是要融合在大自然中的,亲爱的勇俊。 祝愿你早日梦想成真,在自己美丽的庄园里做自由自在的农夫。。。
2009年10月06日 10点10分
18
level 7
谢谢lynnzhoulily!很生动有趣的访谈,能更深入的了解他的细想,期待后续
2009年10月06日 14点10分
21