【汉化问题反馈贴】
satisfactory吧
全部回复
仅看楼主
level 9
御坂1909◎ 楼主
今天更新后实装了部分汉化,由于翻译的时候存在语境和歧义等因素导致有些地方翻译的不准确,如有发现问题的地方,请截图反馈至本贴,我们会进行逐一修改。
2020年02月19日 03点02分 1
level 8
汉化补丁吗[捂嘴笑]
2020年02月19日 03点02分 2
不是 官方昨晚的更新实装了一些本地化语言
2020年02月19日 03点02分
@御坂1909◎ 楼主好样的
2020年02月19日 12点02分
level 9
御坂1909◎ 楼主
原先游戏给的文件我们已经全部翻译完毕,但有许多地方没有实装,而且新的翻译文件中找不到这些内容了就很迷[阴险]【任何读起来生硬或不通顺的地方都可以反馈】(上述 “休息室”的原文是“shroom” 我怀疑是官方把“mushroom”少打俩字,我还猜了半天最后拆分成“sh-room”翻了[阴险])
2020年02月19日 03点02分 3
挺有意思的[欢呼]
2020年02月19日 03点02分
level 8
我第一次觉得一个官方可以这么沙雕,虽然只是游戏制作[滑稽]
2020年02月19日 04点02分 4
[你懂的]跟那个不拍电影跑去做游戏的某个公司一样
2020年02月19日 05点02分
level 9
加油(ง •̀_•́)ง
2020年02月19日 05点02分 5
level 7
这个蘑菇原来不就是有翻译的吗,怎么变成这样了
2020年02月19日 06点02分 6
有些词在其它地方要重新翻译 结果它还漏俩字[阴险]这也是为什么要搜集翻译不对的地方
2020年02月19日 07点02分
@御坂1909◎ emmmmmm
2020年02月19日 07点02分
level 2
……地基和墙面什么的,原先还有翻译更新完了就没了
2020年02月19日 18点02分 7
level 6
汉化是更新在稳定版还是实验版
2020年02月19日 22点02分 8
实验版
2020年02月20日 02点02分
level 12
为啥要汉化咧。。?看英文不是很舒服么。。?
现在连持续造厂厂多少个钟的休息提醒都汉化了,结果其中的梗根本没有翻译出来,看着很是不舒服呢。。
喵。。!
PS:猫猫一直不明白,看不懂英文,为啥要头铁玩英文游戏呢喵。。[滑稽]
2020年02月19日 22点02分 9
如果您喜欢英文,可以在设置中选择英文哦 另外关于时间提醒的文本来源为Game/FactoryGame/Character/Player/Char_Player.Default__Char_Player_C.mPlaytimeWarningMessages 或者您可以建议下官方不要推出本地化语言
2020年02月20日 02点02分
@liwers_loor 逻辑鬼才,难道“帮助不懂英文的玩家享受英文游戏的快乐”的反面是“纵容因为没英文就给差评”,不过我也不喜欢那些乱刷差评的玩家(我是p社玩家似乎p社游戏这种现象不严重)
2020年02月20日 17点02分
死猫
2020年02月20日 01点02分
@真_堕天之羽V 哇哇。。你是谁啊。。为么么要骂猫猫啊。。猫猫好可爱的,你不能这样欺负猫猫的啊喵。。![泪]
2020年02月20日 01点02分
level 9
2020年02月20日 01点02分 10
level 9
御坂1909◎ 楼主
如果说Lizard Dog Go 是在调侃 Alpha Go 那您为什么不亲自动手给他来段更好的翻译呢?是我没有透露官方正在征集本地化语言还是您觉得这工作太简单不愿意做呢?
2020年02月20日 02点02分 11
level 9
响应号召,反映几个翻译问题:1.“传送分离器”与“传送带合并器”,少了个“带”。2.“输送杆可堆叠”可以改成“可堆叠输送杆”。3.传送带“二、三型”里是否可以改成罗马数字“传送带Ⅱ,Ⅲ,Ⅳ型”?4.“二级垂直传送带”是否可以和传送带等级命名一致?比如“垂直传送带二型”或“垂直传送带Ⅱ型”?5.“管道泵”改为“加压泵”也许更好。6.所有生产设备没加能量电池时“时间速度100%”,这个“时间速度”不合适,该改成“效率等级”之类的。7.水泵的“目标生产率120立方米每分钟”之类所有的立方米应该改成数字符号㎥,和水泵上目前效率显示一致。8.水仓界面里“填充速”和“抽取速率”,前者少了个“率”。下面的“网”应该改为“净流量”。9.燃煤发电机界面的单位“MV”应该是“MW”。暂时这些,请大佬细看
2020年02月20日 06点02分 12
1236是由ID Nan Zhu的人于9个月前翻译的,甚至比机翻还恐怖,但还都被官方采纳了[阴险]这两天正在进行逐一修改。1,2已提交修改 3原文是mk.123 我觉得也不错但是要修改已经被官方采纳的语句比较麻烦 一二三型我觉得大家都已经看惯了还是能接受的 4是又另一个人翻译的所以导致了翻译的不同已提交修改
2020年02月20日 07点02分
5原文pipeline pump 而且其本身只能置于管道上 我觉得“管道泵”是合适的 6我研究下机器上的超载界面 会做出改动 7这个不是我翻译的 ,而且我之前说过了不要翻计量单位什么的,还是有人帮倒忙[阴险]已提交修改(m³ 每分钟) 8已提交修改(那个“网”我去调查一下)9我的锅 手抖打错了 已修改
2020年02月20日 07点02分
@小米猪白羊 立方米那个有一部分是我的锅,一开始没协调好,一会我去删了
2020年02月20日 07点02分
@御坂1909◎ 回复 御坂19090_ :再反馈一个“制作时材料不够会显示买不起配方”,感觉怪怪的。直接“材料不足”不是更好么
2020年02月20日 13点02分
level 6
在一个传送带分离器上建造另一个分离器有很大几率游戏崩溃。不知道去哪里反馈,能不能反馈一下。
2020年02月20日 07点02分 13
@sunny不负年华 我造没有问题啊,不过有的口子会红
2020年02月20日 07点02分
level 5
能不能把联机做好啊,现在压根连不上啊
2020年02月20日 12点02分 14
level 8
翻译里的替代是重灾区啊:
图1:
替代物品应该与原物品一样的名字,如果不一样的话还以为是两样东西
图2:
图3:
图4:
图5:
这里希望替代品改为和被替代品一样的名字,我刚玩的时候看这样的翻译还以为是两种东西
2020年02月20日 14点02分 15
这个因为是配方不同的原因 为了区分不同的配方所以把现有材料根据不同的配方起不同的名字 这是根据配方来翻译的 所以没法改
2020年02月20日 15点02分
@KP向日葵 正式版也就是原来的版本这两者都是一样的名字,现在版本也可以延续原来版本,如果按照现在的翻译的话,很容易产生歧义
2020年02月20日 15点02分
@纳岚丶 我记得正式版好像也不一样吧 这就很mc里面的不同mod同样的材料一个样子 反正只要图片一样的东西都一样[滑稽]
2020年02月20日 15点02分
@KP向日葵 正式版是一样的,你可以看“加强铁板”和“替代:加强铁板”都是一个名字,这样和图片一致,也容易让人理解。
2020年02月20日 15点02分
1 2 尾页